欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

TeacherGwen 我们一起神翻译|1.2

2023-01-07 14:59 作者:青城修士陳曜一  | 我要投稿

Looking back, now, after twenty years, there is little I would have left undone or done otherwise. I could match my cousin Jasper’s game-cock maturity with a sturdier fowl. I could tell him that all the wickedness of that time was like the spirit they mix with the pure grape of the Douro, heady stuff full of dark ingredients; it at once enriched and retarded the whole process of adolescence as the spirit checks the fermentation of the wine, renders it undrinkable, so, that it must lie in the dark year in, year out, until it is brought up at last fit for the table. 现在回望过去,过了二十年了,只有很少的事情我没有完成抑或是完成了。我可以用一只更强壮的鸡同我表亲Jasper的完备斗鸡相较量。我完全可以告诉他那个时代的所有罪恶同他们混合在纯正Douro葡萄里的酒精一样,是大量黑暗原料制成的令人上头的东西。当酒精控制了葡萄酒的发酵,使得它无法饮用,这玩意儿立马充实和妨碍了人们的整个青春期,因此,它必须放置在黑暗的地方,经年累月,直到它最终变得可以上桌供人饮用。

TeacherGwen 我们一起神翻译|1.2的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律