【初音ミク】もういっそ終わらせた方が楽【罪草】

歌词翻译
もういっそ終わらせた方が楽-还不如索性结束来得轻松-
注重歌词含义的严谨转换、译文与歌曲主题的契合,以及故事性、艺术性,同时尽最大努力还原语法与作者表达的情景猜想,是另类的创作及表达对艺术家欣赏之情的介质。
Music&Worlds:罪草
翻译:テラ
可供参考,请以原歌词为准!
もういっそ もういっそ 終わらせた方がいんじゃない
索性地 一口气的 就这样结束还更好不是吗
こんな関係
这样的关系
隠し事はなしにしよう
隐瞒的事情 还请不要有
あなたのお口から聞きました
从您的秀口里听来了这句话
期限切れのカプチーノは
而已过期的卡布奇诺
とうに冷めきっている
早就冰凉透彻了
今日は誰とお楽しみ会?
今天是和谁 开快乐的发表会?
いつもの嘘つきに愛想笑い
给总是撒谎的人陪着笑脸
耳障りがいい言葉で
用刺耳至极的好话
また誤魔化せたつもりで
仍然企图搪塞过去
不意 感じ取った視線
忽然 体会到了视线
悟っちゃた末路
觉悟了的下场
あ、とほほと後悔
啊,苍天呐!懊悔出声
残念 手遅れ
真遗憾 为时已晚
赤く視界が滲む
赤红渗透于视野中
痛くて 苦しい
好疼啊 太痛苦了
それは私の台詞
那是我的台词
二人の未来が閉じてゆく
两个人的未来即将封闭
二人の世界が消えてゆく
两个人的世界即将消失
二人の幸せ 二人の思い出
两个人的幸福 两个人的回忆
二人で一緒に——
两个人一起——
ぐちゃぐちゃに
变得乱七八糟
孤独な世界で唯一人
孤独的世界里仅有一人
あなたの返事を待っている
等待着你对呼唤的应答
私の気持ちに
为我的心情
私の叫びに
为我的喊叫
答えて
回答我
答えて
回答我
答えて
回答我
答えてよ
回答我啊!
ねえ
喂
もういっそ もういっそ
索性地 一口气地
終わらせた方が楽じゃない
就这样结束会更轻松不是吗
もういっそ もういっそ
索性地 一口气地
終わらせた方が得じゃない
就这样结束会更有利不是吗
もういっそ もういっそ
索性地 一口气地
終わらせた方がいんじゃない
就这样结束会更好不是吗
——こんな人生
——这样的人生
もういっそ もういっそ
索性地 一口气地
終わらせた方が楽じゃない
就这样结束会更轻松不是吗
もういっそ もういっそ
索性地 一口气地
終わらせた方が得じゃない
就这样结束会更有利不是吗
もういっそ もういっそ
索性地 一口气地
終わらせた方が
就这样结束
いいってあなたの感想ですよね
会更好,是你的感想来着对吧
翻译内容均为原创