【最后的篝火】【The Last Campfire】全流程+全收集攻略

The Last Campfire 最后的篝火
全42件遗忘物品(Forgotten things)位置记录
(附日记原文)
个人向,虽然每个场景都会提示是否有箱子及其数量,但缺哪个箱子实在不好排查……
阅读提示:
1. 本文使用【外】和【里】表示【靠近】和【远离】玩家的方向;【上】【下】一般指的是游戏内三维空间的上下。
2. 遗忘物的文字内容似乎是固定顺序展示的,与发现的位置无关。(更加不好排查缺了哪个箱子)
3. 限于表达能力,可能有描述不到位的地方……这时您就看视频就行了。
4. 意见/建议→评论。
森林篝火->左边下阶梯进门进入下一个场景
No.01 进门后旁边的窄台上(要点:继续向左走,在篝火拿火把,烧掉荆棘)
No.02 获得蠕虫处场景的左边
池塘
No.03 随青蛙进入的山洞内,绝望者旁的高台上(要点:进入池塘边有蓝色生物的洞口,扳动拉杆升起连接台)
森林篝火->完成本阶段任务,开门后进入下一个场景
No.04 乘笼梯前左转,道路尽头
东面沼泽
No.05 场景内遇到第一个绝望者后,向左绕到斜坡的外侧
No.06 进入迷宫前右边小岛上
迷宫
No.07 地图所在区域(左下),左边耸起的地形背面
No.08 最左边区域,左边隐藏道路尽头
No.09 第一个找到的拼图块,从下边的接口进入
No.10 第二个找到的拼图块,从左边的接口进入
No.11 左上角区域,进入房间,灯笼号角(lanthorn)祭坛左边木台
No.12 第二个找到的拼图块,左边的木台上(要点:从直路过去)
No.13 左上角区域,从右边的接口进入
猪沼沼->泥坑
No.14 滑下滑梯,向外,跳过莲叶的一小片平地上
No.15 水边的方块上(要点:用灯笼号角拉到木台边)
通道(前右)->沼泽篝火->向左爬下锁链
No.16 将两个立方体移动到半高方台上,盒子在中间的地面升起
角落
No.17 山洞左边爬下石梯的平地上(要点:注意山洞右边墙上可操作的砖块)
泥坑边缘
No.18 爬下石梯,向左,石坛上(要点:引导小猪跟植物抢水果,水果用滑梯送下去)
No.19 滑梯最右边的出口(要点:两个节点都选向右)
泥坑
No.20 盒子在右边平台上升起(要点:注意左边平台上墙上可操作的砖块)
沼泽篝火->右边下阶梯,向外(不是下坡)
No.21 出门前右边墙后
泥坑
No.22 出刚才的门,向外,小猪下面的平地上
沼泽篝火->右边下阶梯,向右(不是下坡)进入下一个场景
No.23 滚轮升降梯调节至中层,向右向里走到尽头
No.24 上层阶梯左边平台(要点:用滚轮升降梯把下层的立方体转移至上层)
垂死的果园
No.25 向左过桥,上坡,青蛙上方的灌木丛深处
No.26 下坡,滑下滑梯或爬下石梯,向右穿过山洞,向里跨过瀑布
沼泽篝火->完成本阶段任务,开门后进入下一个场景
No.27 在桥的右边爬下两段石梯,用青蛙石像垫脚跨过水流,爬上石梯
大坝->爬上石梯,上坡,进入下一个场景
No.28 螃蟹迷宫最左边(要点:先解开螃蟹谜题,从螃蟹出来的地方进入)
大坝
No.29 下坡,向右过桥,向里,乘简易升降梯至上层窄台
No.30 乘简易升降梯至中层,向左,乘右简易升降梯至下层木台
大坝->乘右简易升降梯至上层,接续换乘左简易升降梯至最上层,向右,乘笼梯进入房间
No.31 房间左下石坛上(要点:注意房间右边墙上可操作的砖块)
洞穴
No.32 距初始码头最近的码头上
进入洞穴后的第一个可上岸场景
No.33 场景左边的高台上(要点:光向左照,可升起码头)
洞穴篝火->右边下阶梯,过桥,进入镜片支架旁的洞口
No.34 爬下石梯,搭桥
洞穴篝火
No.35 左边下阶梯,搭桥,爬下石梯,搭桥,过桥后的平台上
遭难后的场景->一直向右,开门,进入洞口
No.36 向里,向左搭桥
洞穴篝火->右边下阶梯,过桥,爬下石梯,向右过桥,爬上石梯,进入洞口
No.37 向右,爬下石梯(要点:先献上百合花)
洞穴篝火所在场景->乘船走右边的水路进入下一个场景
No.38 上岸,操控圆柱体搭桥以登上码头旁边的高台
洞穴篝火->右边下一个场景->向右进入下一个场景
No.39 转动滚轮使平台下降/向左,上下移动的平台里面的隐藏平台上
洞穴篝火所在场景->乘船走左边的水路进入下一个场景->下船,上小台阶,搬梯子,爬上两段石梯,进入洞口
No.40 爬下左边两颗灌木之间的石梯,向里走到尽头
洞穴篝火所在场景->左边下一个场景
No.41 镜片右边的平台上(要点:把梯子搬过来)
十字路口->森林宝座
No.42 上阶梯到最高层,向左搭桥,爬下石梯的平台上
附:全42个遗忘物品的原文
格式:序号+旁白表述+英语(美国)+中文(简体)
1. 一篇日记
The strangers on the water went on without me. Where have I landed? Vines and thorns stretch out to trip me.
河上的陌生人不等我就走了。我在哪里着陆的?藤蔓和荆棘要来绊倒我。
2. 流浪者的日记
Unfamiliar trees, a path overgrown. Is this a resting place? A place between places? I call out, but mine is the only voice.
不熟悉的树群,长满荆棘的小路。这是歇脚的地方吗?这是个夹缝之处?我喊了一声,但空荡荡的只有回声。
3. 流浪者的日记
The oily smell of frogs. They know more than they will say. They watch me watching them.
青蛙那油腻的味道。他们对知道的有所保留。我们相互之间盯着对方。
4. 一篇日记
Dusk brings the longest shadows. The lanthorn comforts me - soft melodies from home. The wild things listen, yellow eyes in graying trees.
黄昏影斜暮降临。提灯传来家乡柔和小调,以示安慰。野兽们静静地听着,灰色的树林闪耀着黄色的眼睛。
5. 一篇日记
There are memories here, bound in rock. I hear their voices echo in the ancient stone. I find footprints by the cinders. A makeshift camp.
这里有记忆,被岩石束缚着。我听到他们的声音在古老的石碑中回荡。我在煤渣上找到了脚印。临时营地。
6. 一篇日记
I heard them coming. The snap of a twig, a flutter of birds. A figure dashing through the undergrowth. Another like me?
我听到他们来了。树枝的咔嚓声,鸟儿的扑腾声。一个身影从树下冲过来。和我一样的?
7. 流浪者的日记
Another face at last! A catcher of fish, resting by a pond. We work together, silk and tar and aching fingers. My boat floats once more, though I almost wish to stay.
终于看见新面孔了!捉鱼的老手,在池塘边休息。我们同心协力,披荆斩棘。我的船再次起航了,虽然我非常想留下来。
8. 秘密日记
Pink, orange, red, brown. Leaves gently dancing to the ground. Crunch, crackle, lovely sound, fall into a giant mound.
我想帮助别人,但我的错误笼罩着我。我迈出的每一步,都被未探索之路所包围。
9. 遗失的信息
The mist is sick; one way blurs into another. Where do I end, where does the world begin? I cannot see far enough to tell.
迷雾重重,前路险且阻。路在何处,世界又从哪里开始?我看不清也说不真切。
10. 流浪者的秘密笔记
Something beckons. This place is not home. I trace the map in my head, recite the old myths. I have to move on.
有东西在招手。这个地方不叫家。我回忆脑海中的地图,背诵古老的神话。我必须继续前进。
11. 遗失的信息
The smell of hot broth and hearty stew wafts across the swamp. They are on their own path, but we promise to meet again.
热汤和炖肉的浓郁香味在沼泽中飘荡。在厨子的热锅前,我遇到另一个灰烬。他们有自己的路要走,但我们答应会再见面。
12. 一篇日记
In the orchard, I meet the stranger from the Cook’s fire. A stranger no longer. Together, we fill their satchel. Food and memories for the road ahead.
在果园里,我遇见厨师生火的地方碰到了一个陌生人。现在算不得陌生人了啦。我们一起填满他们的口袋。用食物和回忆充实前方的道路。
13. 流浪者的日记
An ancient throne sits empty. No-one remains to guide or protect, but we do not mind. My companion shelters with me now. We cannot help those left behind.
一个古老的宝座,上面空无一人。没有人可以指导或提供庇护,但我们无所谓。如今,我和我的伙伴一起同舟共济。我们无法帮助那些被抛弃的人。
14. 流浪者的日记
We stop by the warmth of another campfire. The guardian spirit provokes us, asks what we hope to resolve. I do not understand the question. My company is silent.
我们在另一处篝火旁歇脚、取暖。守护精神激励着我们,问我们希望解决什么。我不明白这个问题。我的同伴沉默了。
15. 一篇日记
Snorty piggy, simple piggy. So easily teased with the fruit! They are no help until they are fed. A few grow fat, wobbling on their trotters.
蠢萌打呼小猪。很容易用水果收服!没有喂饱的情况下可指望不上它们。有些长得实在太胖,步履蹒跚。
16. 一篇日记
Hands encircled around the evening fire, merry lanthorn tunes, singing out the promises of old. Will home be as we remember?
手牵手围在篝火四周,欢快的提灯曲调,吟唱着古老预言。家园还会像我们记忆中那样吗?
17. 一篇日记
The lanthorn wards off ghosts and fear, it shapes the world as we wish it. I urge my companion to rest, but still they stare into the fire.
提灯抵御鬼魂和恐惧,他燃起了我们梦想中的世界。我敦促我的同伴休息,但他们仍然盯着篝火。
18. 流浪者的日记
Our feet are weary, the hours long. There will be much to do when we arrive. I tell my companion of those waiting at home. They do not seem to know what to say.
长时间的跋涉,我们的双脚太疲乏了。到达后还有很多要做的事情。我把在家等候的人的情况告诉了我的同伴。他们似乎不知道该说什么。
19. 秘密日记
The satchel is almost bare, our supplies exhausted. The taste of a good meal is not easily forgotten, but it slipped my mind to thank the Cook...
背包几乎空了,我们的补给耗尽了。一顿佳肴的味道让人唇齿留香,但我却忘了感谢厨师……
20. 遗失的信息
Our music crafts our path, bridging over any we pass. My companion's hand clutches mine. We dart like fireflies through the swamp.
我们的音乐锻造了我们前行的道路,衔接任何我们通过的地方。同伴紧紧抓住我的手。我们像萤火虫一样飞过沼泽。
21. 流浪者的秘密笔记
A memory laps at the edge of my dreams. A time before the water, someone I wished to stay for. We must hurry home.
一段记忆在我的梦中触手可及。在走水路之前,一个我希望留下来的人。我们必须赶快回家。
22. 遗失的信息
To see hope fade in those you care for. The harder I squeeze the quicker it slips away.
看到希望消失在你在乎的人身上。我攥得越紧,它溜走得越快。
23. 一篇日记
Less and less grows here. I dare not go in the caves alone.The spiders whisper, their cobwebs glitter. I am not sure I am ready.
渐渐越来越少。我不敢独自去山洞。蜘蛛低喃,它们的蜘蛛网闪闪发光。我不确定我是否准备好了。
24. 流浪者的日记
frogs play at the feet of fallen statues. Simple, splashy, happy little hoppers. They seem content in the home they've made.
青蛙在倒下的雕像下玩耍。那么天真、无邪。对于自己建造的家好像相当满意。
25. 流浪者的日记
The earth resists my wishes.The lanthorn will not answer when I blow. I must be rid of it. I hide the wretched instrument deep in a riddle.
全世界都在和我作对。当我吹奏的时候,提灯不会回答。我必须摆脱它。我把这烦人的乐器藏在山洞深处。
26. 一篇日记
l dock my boat at the final harbor. Soft feet, soft drips drip-dripping over slick black rock. Something hisses from the dark.
我把船停靠在最后的港口。脚底柔软,微弱的水滴滴在光滑的黑岩上。黑暗中有什么东西嘶嘶作响。
27. 一篇日记
The snake is drawn to the light; they are not so fearsome after all. I think they mean no harm.
蛇被光吸引而来,其实,他们没那么可怕。我认为他们没有恶意。
28. 一篇日记
In the dark I slip and stumble, land hard upon my knee. Without thinking, I reach for an absent hand.
在黑暗中,我滑了一下,一个踉跄膝盖重重地砸到了地上。我下意识的伸手去抓却抓了个空。
29. 流浪者的日记
Alone, I searched, I swallowed hesitation. And at last! The doorway opened. But beyond there was... nothing? I do not understand...
只能硬着头皮,独自在黑暗中摸索。终于!门开了。但开了又怎样……什么都没有?我不明白了……
30. 秘密日记
And so it goes. We try, we fail, there is nothing more. Home is not as I wished. Hope? Do not believe in false hope.
就是这样。努力过,失败过,最后一无所获。家再也不是我所想的那个家了。希望?不要相信虚假的希望。
31. 遗失的信息
The embers rush past in a blur. They must not know what awaits - poor, foolish little embers. A few trip and falter, grasping for a reason to stop or turn around...
余烬稀里糊涂的一味向前。他们一定不知道等待着的是什么——可怜的,愚蠢的小余烬啊。磕磕绊绊,只想抓住停下来或转身的理由……
32. 流浪者的秘密笔记
A few embers flock together. Together we linger. Together we could be a beacon. A lighthouse.
一些余烬聚集在一起。同心协力向前。同心协力我们可以成为明灯。灯塔。
33. 遗失的信息
l cannot move on, but I can protect others. We could be comfortable here. Happy, one day.
我无法继续前进,但我可以保护他人。我们待在这里会很安逸的。做一天和尚撞一天钟。
34. 一篇日记
A rusty bucket rattles in the depths, a meddler from a bygone time. They want to be helpful, piecing together the wood and the gears. I ensure they do not see what they build.
生锈的桶在深处嘎嘎作响,一个过气的监工机器人。他们想帮忙,把木头和齿轮拼凑在一起。我保证他们不知道在造些什么。
35. 流浪者的日记
No more lanthorn tunes, no more confrontation. Hazy faces put aside. None need face the end.
不再有提灯小调,不再负隅顽抗。含混不清的脸都摆在一边。无人需要面对结局。
36. 流浪者的日记
In a forgotten clearing, I meet a stranger - but they do not respond. Motionless, their body all rock and cold. What has happened?
在一片被遗忘的空地上,我遇见了陌生人——但他们没有回应。他们的身体僵硬而寒冷,毫无生气。发生什么事了?
37. 一篇日记
I find another encased by stone. I feel their mutterings, whispers under my skin. They are forlorn; they cannot find home. It is terrifying.
我发现另一个被陌生人石头包裹着。我好像感到他们在喃喃低语。他们是绝望者,找不到家的绝望者。太可怕了。
38. 一篇日记
The forlorn have entered my dreams, their accusing voices inescapable.
绝望者的声音已经进入我的梦魇,脑中回荡着指责的话语。
39. 一篇日记
I kneel in the damp. Tiny stones pierce my knees. The mud soaks. Lost, too tired to sleep. I will not be stone...
我跪在潮湿的地上。石子刺破了我的膝盖。满身泥泞。特别无助彷徨,精疲力尽却难以入睡。我可不想变成石头……
40. 流浪者的日记
Dam the water, scuttle the boats. This will be our new home. We will stay in our nest forever.
筑坝水流,凿沉船只。这里将是我们的新家。我们将永远留在自己建的窝里。
41. 秘密日记
This is the promised home. I have nothing to resolve. Close the gates, keep all lost souls safe.
梦想之家。心无旁骛。闭门护魂保周全。
42. 遗失的信息
Feathers red and ashes white.
Embers shelter from the night.
Still and safe and nestled tight,
final hours of fading light.
羽毛殷红,灰烬白。
余烬避夜晚归来。
殁时余光享安然。