《夏之彼方》更新日志ver1.2.3

Torracmi 个人翻译
natsuno-kanata ver1.2.3 released
natsuno-kanata ver1.2.3 is now available.The main contents of the update are as follows
《夏之彼方》1.2.3版本已经发布,更新主要内容如下:
[Contents]
[新的内容]
Three "cassette tape" items were added.
添加了三个“磁带”。
Included BGM :
"After the Rain on an Island" (Character BGM: Minamo)
"Ivory Rose" (Character BGM: Hinase)
"Parallel Sky" (Character BGM: Itsuka)
包括三首背景音乐:
小岛雨后(诸桃的角色音乐)
乳白色的玫瑰(阳菜的角色音乐)
平行的天空(五花的角色音乐)
(译者云:关于三位角色的名字如何翻译的问题,由于正高三没能玩到游戏后面的剧情,所以只能直译,同样三首BGM我也没能听到,只是直译了,之后也许会有修改)
[Adjustment]
[游戏改动]
The probability of some scenarios occurring has been adjusted.
调整了一些情节出现的概率
[Bug Fixes]
[漏洞维修]
Fixed a problem in which the "Map" item was consumed even if the player turned back without searching.
修复了进入“地图”的使用界面却没有进行搜索,而是直接返回时,“地图”被消耗的问题。
2023年1月15日周日@16:09 CST
更新类型:定期更新

高三也放假辣!
终于终于放假辣!
虽然是腊月二十九但是终于是放假辣!
放假前明明才1.2.0,是大狗狗的版本,现在都腊月二十九了。想着大年初三要返校,昨天躺尸躺到今天下午睡足了之后就蹦起来开翻了。
嘛,虽然不会有什么人来看就是了,不过能再次为自己喜欢的游戏翻译,还是非常高兴。
在碰不到任何电子设备的这段时间,我有好好想过后面的翻译进程,我想着老翻译远古更新日志也没人看啊。
当时我想的是从远古开翻能有更多内容可以翻译,能按顺序产出更多的内容,但是仔细想想,根本没有必要按顺序翻译嘛,所以我准备从两头向中间翻译。(既翻译最新的,也翻译远古的)
刚刚码字的时候才发现,今天又有新版本更新了,而且还是带新闻的重大更新。
嗯,要忙起来了呢!

感谢您阅读此翻译
本人高三,最近春节放假准备利用闲暇的时间做一点小小的翻译工作,在放松的同时提高英语素养,同时也希望自己喜欢的游戏能被更多人发现。
翻译中出现的角色名不一定是游戏官方中文版的角色名,只是作者在众多民间汉化中选出的最好听的名字。
本文英文部分摘录自steam平台《natsuno-kanata》更新日志,中文为个人翻译,转载请注明作者。
文章会首发于知乎平台,经个人确认无误后发布在哔哩哔哩上。
