欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

罗马普通基督教牧师,为何会被主流批判千年?【君士坦丁王朝番外02】

2023-08-18 12:20 作者:Monikus  | 我要投稿

参考资料(不是做论文,所以没采取严格的引用规范):

毕尔麦尔《古代教会史》

科普勒斯顿《哲学史:中世纪哲学》

优西比乌斯《教会史》

赵敦华《基督教哲学1500年》

汪子嵩、章雪富等《希腊哲学史》卷四下

奥力振/奥立金《论首要原理》

赵敦华主编《中世纪哲学》上卷

案:尼西亚信经译文主体部分转引自赵敦华的《基督教哲学1500年》,依据《公教会之信仰与伦理教义选集》中的拉丁文与译文进行部分调整。

    简单说两句吧,这期的文案主要是我执笔的(当然,书面式用语已经被转化为视频的呈现形式了),不过我自以为非常一般。

首先是,我还没想好如何在有限的篇幅内以科普性的风格向缺乏思想史背景(包括西方哲学史和宗教文化语境)的观众介绍阿里乌斯与三位一体问题的论争:如果只是以叙述性的方式简单勾勒阿里乌斯的生平、论争的过程及其影响,不免流于空洞(很难让观众理解为什么一些在外人看来仅仅涉及“字句”的形而上学争论会引爆帝国和教会内部的矛盾);但如果要想理清三位一体的教义对于当时置身漩涡中心的人们究竟意味着什么,就又免不了对复杂的神学概念的解释与繁琐的思想史回溯(一般而言这方面的学术著作会回溯到希伯来和柏拉图主义传统,但这对于一个科普视频显然不现实),内容难以取舍。最终本篇只能屈从于前者,对阿里乌斯的活动进行了一些简单的勾勒,至于一些思想史的回溯,又因为受限于篇幅而显得像是在报菜名。如果观众对此确实有兴趣的话,我会考虑接下来就三位一体与教会史相关的问题做更详细的论述展开(当然,考虑到审核环境,我对于展开论述严肃的theology的可能持悲观态度)。

其次是,一些技术性的用语非常不讲究,像Arius等人名的译名没有统一,有时因为习惯采取天主教译名,有时又因为翻译的偏好而采用了新教或学术界的译名。按理来说应该以“阿里乌斯/亚略(Arius/Areios)”这种方式(标注不同译名与原文)来解决问题,但因为成稿匆忙,很不上心(在养病,精力不多),所以本篇并没有严格地按照这个标准施行。只要有批评和要求,这种技术性问题在以后自然会逐步解决。

最后是,本人并非神学和教会史的科班出身,就这样。

不过,就本视频的标题“异端比异教更可恶”所指向的文化现象,倒是可以引用布尔迪厄的话来予以精辟的概括:“社会认同在于差异,而差异是比照最相近的东西得到确认的,最相近的就代表着最大的威胁。”(转引自彼得·伯克《历史学与社会理论》)

罗马普通基督教牧师,为何会被主流批判千年?【君士坦丁王朝番外02】的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律