浅理的日语笔记 二、代名词
人称代名词
日语习惯于省略成分,例如省略一二人称的主语。
[あなたは]吉田(よしだ)さんですか。
いいえ、[私は]吉田(よしだ)じゃありません。森です。
日语中的人称稍稍有些复杂,而且也有男女之分。常用的用法有以下几种:
第一人称通用的说法是“私”,比较正式,女性中很常用。“あたし”是女性的用法,听起来比较亲近。“僕(ぼく)”是男性常用的自称。“俺(おれ)”成年男性多用,但对长辈使用的话就显得不礼貌了。“自分(じぶん)”的本意是“自己”,用作人称时表示“本人”,稍有正式感。
第二人称包括“あなた”,“君(きみ)”等。但日本人一般会省略主语,而且在知道对方的名字后,也不会用人称代名词,而是会用“名字+后缀”直接称呼。那么在不知道别人叫什么的情况下,就只能用“すみません”来开场了,难怪他们特别喜欢把这句话挂在嘴边。
“~さん”是最常用的后缀,可以用于一般的或正式的场合,也可以用于职位,如书店老板“本屋(ほんや)さん”、店员“店員(てんいん)さん”等,但称呼老师、社长、客户等时不能使用“~さん”,需要使用“姓氏+职称”,如“田中先生”。自称时也不用“~さん”。
“~君(くん)”一般用于称呼比自己小或相同的男性。“~ちゃん”是亲近的用法,不用于称呼长辈。“~様(さま)”带有尊敬意义,一般在商务场合使用,如客人“お客様(きゃくさま)”。
第三人称常用“这个人”的方法表述,如“この人(ひと)”,尊敬的用法是“この方(かた)”。
当要表示复数时,一般直接加“達(たち)”、“等(ら)”、“共(ども)”等表示复数的词,或自身重叠。如“私たち”、“我々(われわれ)”、“われら”、“君(きみ)たち”等。
“誰(だれ)”和“どなた”是最常用的表示疑问的人称代名词,后者比较礼貌。
鈴木(すずき)さんはどなたですか。(铃木先生是哪一位?)
指示词
中文的指示代名词包括“这”、“那”、“哪”,分别代表近称、远称、不定称;而日文则有四个:“これ”、“それ”、“あれ”、“どれ”,分别表示近称、中称、远称、不定称。
日文的代名词可以用来指示事物、场所和方向。
指示事物的有:これ、それ、あれ、どれ。
指示场所的有:ここ、そこ、あそこ、どこ。
指示方向的有:こちら(こっち)、そちら(そっち)、あちら(あっち)、どちら(どっち)。
此外,形容词性的指示词有:この、その、あの、どの。
これは机(つくえ)です。(这是桌子。)
それは車(くるま)です。(那是车。)
あれは本(ほん)です。(那是书。)
これは中国の名産品(めいさんひん)です。どうぞ。(这是中国的名特产,请收下。)
どうもありがとうございます。(真是非常感谢。)この方(かた)はどなたですか。(这位是谁?)
私の母(はは)です。(我的母亲。)
中文的特殊疑问句因为疑问词的存在而不使用“吗”结尾,但日文仍然需要语气助词“か”。
あの自転車(じてんしゃ)は誰(だれ)のですか。(那辆自行车是谁的?)
佐藤(さとう)さんの傘(かさ)はどれですか。(佐藤小姐的伞是哪一把?)
指示代名词间经常互相转换使用,还可以指代其他。
失礼(しつれい)ですが、どちら様(さま)ですか。(请问,您是哪一位?)
当对话的两人处于对立关系时,如打电话时,“これ”和“それ”分别表示离说话人近和离听话人近,类似于“我这里”和“你那里”的用法。
よろしくお願(ねが)いします。(请多多关照。)
こちらこそよろしくお願(ねが)いします。(我才是,请多多关照)
助词の
それは日本語(にほんご)の辞書(じしょ)です。(那是日语词典。)
格助词“の”用于连接名词和名词,用第一个词去修饰第二个词,把第一个名词变成“修饰词”,如“日本語(にほんご)の本(ほん)”表示“日语的书”,“私の傘(かさ)”表示“我的伞”。
これは伊藤(いとう)さんのかばんです。(这是伊藤小姐的包。)
このかばんは伊藤(いとう)さんのです。(这个包是伊藤小姐的。)