欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

燕子(吴迪译) 曼德尔施塔姆

2020-08-12 01:13 作者:洛菈米亚  | 我要投稿


我似乎忘记了我想说的那个词儿。

一只瞎眼的燕子回到幽灵的皇宫,

以折断了的翅膀,去戏弄晶莹的一群。

在无意识唱着歌儿把夜晚赞颂。


没有鸟鸣。蜡菊不会开花。

夜之马群有着晶莹的鬃毛。

空空的木舟在干涸的河上漂游。

在蚱蜢中间这个词儿把意识失掉。


它慢慢地生长,就僚天幕或庙宇,

一会儿装扮成疯狂的安提戈涅.

一会儿像死去的燕子坠向脚边,

带着冥河的温柔和绿色的树叶。


噢,假若能挽回有视力的手指的羞耻!

挽回相互理解时的凶凸状的快乐!

我如此害怕缪斯九神的号啕,

害怕浓雾、丁当和断折。


凡人具有爱和理解的力量,

对他们说来,声音也从手指间流动,

但我忘了,我想要说些什么,

无形体的思想将回到幽灵的皇宫。


晶莹者说得始终文不对题,

还有安提戈涅、女友和燕子……

但在嘴唇上,就像黑色的冰块,

燃烧着冥河丁当声的回忆。




燕子(吴迪译) 曼德尔施塔姆的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律