搬运译Pitchfork评10年代200首最佳单曲第105名:Kendrick Lamar: “DNA.”
搬运自:微信公众号【评论搬一堆】(在原文基础上添加了英语原文与排版调整)
原文链接:https://pitchfork.com/features/lists-and-guides/the-200-best-songs-of-the-2010s/
翻译:Simon Joanne
审译:Lynn Liu
推送:Lynn Liu


It’s a rapper’s true test to not only string together rhyming lyrics but to frame them, couching in themes and smoothing big ideas into mantras. It’s why word-soup rap enjoys a cult following but falls on deaf ears to everyday audiences; “keep it simple” is a motto many lyricists can’t hold to. In this way, Kendrick Lamar is an anomaly: As dense as his lyrics can be, he zooms out onto big ideas that are resonant and impactful to the masses. He does this on “DNA.,” a blistering personal statement from 2017’s DAMN. that digs back generations and stamps a moment of collective tensing among Black Americans. In the face of a growing, grinning wave of genocidal hate-speech delivered with the presidential seal of approval, Lamar shouts forth the steely confidence of a people ready to bark and bite back, standing on roots that run centuries deep. The song’s riotous second half lets the final battle wage in all its chaos, as Lamar lets off a breathless stanza that even brought the Pulitzer committee to a hush. –Matthew Trammell
对于说唱歌手来说,在组织韵脚的同时还要用词句描绘出一幅幅的画面,不仅不能偏离主题,还得将主旨赋于字里行间,这绝对是一种极其困难的考验。这也就是为什么“词汤”式说唱受到业内人重视却不能获得听众关注的原因,很多词作者往往最难做到的就是“言简意赅”。这么来说,其实Kendrick Lamar是个反例:他的歌词十分密集,然而他能够把视野聚焦到那些能够对大众产生影响并与听众产生共鸣的宏大主题,在“DNA”中,他就做到了——这首来自2017年专辑《DAMN》的歌曲是一场猛烈的自我展示。这首歌回溯了过去几代人关于美国黑人内部紧张的记忆。面对甚至得到总统认可的逐渐高涨的带有种族灭绝色彩的仇恨言论浪潮,Lamar站在已有百年历史根基的支点之上大声疾呼,希望唤醒黑人民族钢铁般坚定的意志以反击现实。这首歌放纵的下半部分让战斗在一片混乱中继续进行,然而Lamar则用一段无换气的演唱直接让普利策奖评选委员会哑口无言。
