“跨年”别说“cross year”,学学这个表达!
今日主题:跨年
新年快乐!!!!!
此时此刻你在和谁跨年?
祝所有小伙伴
新的一年大吉大利
新的一年红红火火
新的一年追梦成功
新的一年越来越好

现在越来越流行“跨年”这个说法了
有的还会专门到海外跨年
那么关于“跨年”的英文
你都知道如何表达吗?
今天我们就来学习下
跨年不是cross year
cross year是个非常中式的表达
一听就不地道地道的说法是怎样的呢?我们看看官方怎么说的:
CNN:10great places to spend New Year's Eve
这里跨年=spend New year’s eve
BBC:Most other countries usually hold public new year countdown parties.
这里跨年=new year countdown

所以如果你想表达去某处跨年可以用这以下三个表达:spend the New Year’s Evedo the new year countdowncelebrate the new year's arrival
跨年演唱会怎么说
跨年就意味着有非常多年末party
那你知道晚会、跨年演唱会怎么说吗?

“跨年演唱会”new year countdown concert
例:我今天晚上跟朋友一起喝扎啤跨年。I'm celebrating the new year countdown by drinking draft beer with my friends.
“狂欢会”Shindig
Shindig指的是场面比较大的狂欢会,通常都要跳舞。Shindig是一个合成词(shin小腿 + dig挖掘),不难联想到跳舞时的腿部动作。所以Shindig指喧闹的事件(或情形),(尤指)狂欢会、盛大庆祝会。
例:他们打算去邻居家狂欢。They're going to their neighbours' for a shindig.
Soiree(常指有音乐演出的)晚会
Soiree通常在晚上举行,尤其是有特殊原因举办的晚会。西方国家在18世纪的时候开始举办类似的晚会, soir法语的含义是“evening”。
Masquerade假面舞会/化妆舞会
例:30多年来他们一直假装婚姻很幸福。They kept up the masquerade of being happily married for over 30 years.
—END—