神乐七奈原创曲ないないばかり(尝试翻译)
ねえそんなの要らない
我不需要那种东西
この小さな手に収まらない
无法容纳于这只小手之中
言葉には出来ない
无法用言语来表述
キャラじゃないから言いたくない
我不是那种性格所以我不想说
——————————————————————
ないもの強請りはとんでもない
没有的东西也不能强求
ないならないでしょうがない
没有的话那也没有办法
今以上の幸せなど、あたしには必要ない
我不需要比现在更幸福
——————————————————————
ないないばかりを言いたい盛りよ
我现在只想说没有
あたしドアに鍵をして
我把门锁上了
曖昧ばかりを期待したいよ
只期待想要暧昧
いたいのとんでけ
疼痛都飞走吧
——————————————————————
心を乱す ものはいらない
不需要扰乱心神的东西
——————————————————————
だならもう、君も要らない
所以我也不需要你了
——————————————————————
ねえもう子供じゃない
已经不是小孩子了
欲しがってばかりもいられない
已经不能乱要东西了
その手は握れない、やめて
我抓不到那只手,我不要
否定も肯定も聞きたくない
对我的否定和肯定我都不想听到
——————————————————————
踏み出す勇気あるはずもない
迈出那一步的勇气我也没有
ないならないでしょうがない
没有的话那也没有办法
幸せも不幸せでも
不管是幸福还是不幸
あたし受け止めきれない
我都无法接受
——————————————————————
ないないばかりを言いたい盛りよ
我现在只想说没有
あたし今日も夢を見る
我今天也做了一个梦
時計の針を逆に回すよ
我把钟表指针倒着转
いたいのとんでけ
疼痛都飞走吧
—————————————————————
言いたくないから痛くもない
因为不想说所以也不痛
幸せだってわたしには痛い
因为幸福对我来说是痛的
ザワザワ騷いで痺れる手
吵吵闹闹得手都麻了
幸せだってわたしには痛い
因为幸福对我来说是痛的
本当は窓ガラス割って
其实是打碎了窗户玻璃
不法侵入して欲しい
是想要你非法入侵
言えやしないから痛くもない
因为说不出口所以才不痛
幸せだってわたしには痛い
因为幸福对我来说是痛的
——————————————————————
ないないばかりを言いたい盛りよ
我现在只想说没有
あたしドアに鍵をして
我把门锁上了
会いたい気持ちも
想要和你相见的心情
言いたい言葉も
还有想和你说的话
いないことにして
就都当做不存在吧
—————————————————————
ないないばかりを言いたい盛りよ
我现在只想说没有
ドアを叩く音止んで
敲门声戛然而止
バイバイ七色の物語よ
拜拜,七色的故事
さよなら お休み
再见 晚安
—————————————————————
心を乱す ものはいらない
不需要 扰乱心神的东西
だからもう 君も要らない
所以 我也不需要你了
—————————————————————
ねえそんなの知らない
我不知道那种事情
そんな感情もう覚えてない
已经不记得那种感情了
––––––––––––––分割线––––––––––––––––
如果有人可以指出我的错误的话我会非常高兴,我们一起完成这首歌的翻译
注:1.“キャラ”是キャラクター的缩略,指“性格/人格/本色”
2.修改了不妥当的翻译:いたいのとんでけ。带上汉字写法是 痛いの飛んで行け,貌似是日本的一个儿歌(Apex探路者日配放隔热板有几率听到这句话www)
3.修改了不妥当的翻译:時の針を逆に回す ,原文:时针在倒转,回す是他动词,を也表示不是“钟表自己倒转”而是人为的,所以是七奈在梦里把时针倒转了