【歌词翻译】死ぬ蝉は考える。/将死的蝉思考着。
作詞:Haniwa 作曲:Haniwa 編曲:Haniwa 唄:初音ミク 译:絶対妄想少年 梦想。理想。在窗边的座位。 非凡。无能。将其尽数罗列。 虫鸣。剩余。蝉匍匐于地上。 铸热,漩涡,随风摇动着的, 你。飘然。对此漠不关心。 毅然。道「说来无非戏言。」 笑啊。笑啊。云流下了泪水。 「看啊。看啊。是你起舞之日。」 予定。既定。从来不可改变。 惰性。虚荣。收集无用废物。 穷途。自弃。旅途的终点是。 否定。止停。「自身先于他人。 对吗?请看,你也孤身一人。」 「拟态。似态。世间人皆虚伪。」 「终究。伪装。不过梦中呓语。」 笑啊。笑啊。乖孩子将,歌唱。 啊啊。 此处是战场,谁也无法逃脱, 建筑起的是那,奇怪的友情。 身旁那个人,装作一无所知, 「我们永远是好朋友吧。」 失去的梦幻,四处搜寻着它。 连你的声音也,早已忘却了。 狭小的空间,只有我迷失吗。 这也无所谓了,让我解脱吧。 「发现了吗?帮助并不存在。」 「憎恨了吗?说着怎样都好。」 「哀叹了吗?对这漫长孤独。」 「明白了吗?蝉终究会死去。」 「呐喊了吗?用属于你的话。」 「奔跑了吗?以自己的双脚。」 「殴打了吗?直到双手开裂。」 「去啊。去啊。时机不会再来。」 此处是战场,谁也无法逃脱, 建筑起的是那,奇怪的友情。 身旁那个人,装作一无所知, 「我们永远是好朋友吧。」 失去的梦幻,四处搜寻着它。 连你的声音也,早已忘却了。 狭小的空间,只有我迷失吗。 这也无所谓了,让我解脱吧。 此处是战场,谁也不会逃脱, 紧握着的是那,奇怪的爱情。 与身旁那人,做不需要的梦, 「我绝不会,忘记这一天。」 午夜的幻想,破坏而又忧伤。 连你的表情也,无法理解了。 红色的黄昏,唯我迷失其中。 这也无所谓了,明天,会来吧。