夏中十八界 歌词翻译
因为非常喜欢就翻译了 此处仅供存档
其实不好翻 图一乐的水平 有有能man发现错误了请务必指出
也发在了b站本家的评论区
Niconico 公式→https://www.nicovideo.jp/watch/sm36231546
Youtube 公式→https://www.youtube.com/watch?v=y7veJunWuek
Bilibili 公式→https://www.bilibili.com/video/BV1gE411F7Ze
因为曲风、pv风格非常个人化,点进去前做好心理准备,别怪我没提醒你们
原歌词 = 螟上?邨ゅo繧(ナツノオワリ) 様
译 = YMXG
夏中十八界[1] / 夏中十八界
注:小字为PV内文案
*狂った夏の街にいます。* / *在狂乱夏日的城市中。*
青空、警報夏はどうも / 青空,警报 夏天似乎是
「滅入るのです。」と語る風鈴 / 和“令人沮丧的”交谈着的风铃
遠方 酩酊 揺れる彼女 / 远方 酩酊 摇晃着的她
タイプライターは俺に倣え / 打字机模仿着我
書き直した暑中見舞い[2] / 被改写的暑期问候
の死体で埋まる路地の一角 / 的残骸被埋在的小巷一角
一方で滴る氷菓子の跡 / 还有冷饮滴下的水渍印
街の外に続いている / 一直延续到了城市之外
さァ! / 起!
*あっついねぇ!* / *好热呀!*
繁華街 偵察の少年 / 繁华的城市 侦查的少年
怪奇はどちらか? / 奇闻怪事都在何处?
団扇 片手に煽る老獪 煙の中 / 一只手持团扇扇着风的老油条 在烟雾中
抜け殻になった向日葵の胸中 / 成为空壳的向日葵的胸中
明らかに過剰な / 明亮到过剩的
入道[3]の巨大に背を伸ばす / 大和尚伸着大懒腰
蝉の叫び声 / 蝉鸣叫的声音
空虚、推し量る君 / 揣测着空虚的你
崩れた瓦礫の見る / 向着崩落的瓦砾望去
夢に熱はない / 在梦中并不炎热
飛び交う笑い声 / 四散交织的笑声
歪、垣間見る君 / 向着扭曲处窥视的你
崩れた瓦礫の見る / 向着崩落的瓦砾望去
夢々 / 南柯一梦
青空、警報夏はどうも / 青空,警报 夏天似乎是
「滅入るのです。」と語る風鈴 / 和“令人沮丧的”交谈着的风铃
遠方 酩酊 揺れる彼女 / 远方 酩酊 摇晃着的她
タイプライターは俺に倣え / 打字机模仿着我
書き直した暑中見舞い / 被改写的暑期问候
の死体で埋まる路地の一角 / 的残骸被埋在的小巷一角
一方で滴る氷菓子の跡 / 还有冷饮滴下的水渍印
街の外に続いている / 一直延续到了城市之外
*夏に花を添えよ*[4] / *为夏日锦上添花吧*
踏切止まない朱 / 铁路交叉口 停不下的朱红
無人の駅に風が抜ける午後 / 风穿过无人车站的午后
読み切り 路線の上 / 从头读到尾 线路之上
机上に書いた彼が語る / 桌子上写着他所述说:
まだ夢の中? / 依然是在梦中?
破ッ!!/ 破!!
*歪な夏を拡散中* / *正在将扭曲的夏日扩散*
青空、警報夏はどうも / 青空,警报 夏天似乎是
「滅入るのです。」と語る風鈴 / 和“令人沮丧的”交谈着的风铃
遠方 酩酊 揺れる彼女 / 远方 酩酊 摇晃着的她
タイプライターは俺に倣え / 打字机模仿着我
書き直した暑中見舞い / 被改写的暑期问候
の死体で埋まる路地の一角 / 的残骸被埋在的小巷一角
一方で滴る氷菓子の跡 / 还有冷饮滴下的水渍印
街の外に続いている / 一直延续到了城市之外
*夏と文学* / *夏与文学*
*街角 侵して* / *侵入街角*
*歪み 拡大* / *扩大扭曲*
夏空 警報 笑う君と / 夏日 警报 笑着的你与
絶えない吐き気を孕む風鈴 / 孕育着无尽呕吐感的风铃
近影 瞬間消える彼女 / 近照 瞬间消失的她
タイプライターは俺に倣え / 打字机模仿着我
赤い鳥居の道標 / 红色的鸟居的路标
信号と踊る鉄の塊 / 信号灯与舞蹈着的铁块
一方で連なる氷菓子の跡 / 还有连成线的冷饮的水渍印
街の外で途切れている / 在城市之外戛然而止
*あの夏より。* / *来自那个夏天。*
[1]十八界:梵文意译。佛教以人的认识为中心,对世界一切现象所作的分类。因此歌名的含义可推断为“夏日中我的所见所感”之类。
[2]暑中見舞い:暑期问候,是指从七月十五日到八月八日立秋时节寄送他人的问候明信片。过了立秋再邮寄的话,便称作残暑问候。日本的夏季高温多湿,易消耗体力,很多人易得病,因此这一时节里,亲近的人相互之间问安便形成了习惯。如今变成了一种礼节,也会邮寄给生意对象,只不过没有像贺年卡那么盛行。
顺带一提,螟上?邨ゅo繧在推特上的fanart tag为#暑中見舞異#,也是化用了这个词。
[3]入道:本意是和尚/秃头(还记得来yy〇t的频道里做客的大入道托〇斯不?就是个光头),但结合词和PV不排除其实指的是佛像
[4]夏に花を添えよ:推测化用了锦上添花。