欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【个人翻译系列】java版FF2(最终幻想二代)英文剧情(第二期)

2019-01-31 09:58 作者:Palamacia  | 我要投稿

本文谢绝转载。

本期内容为主角一行寻找秘银的过程。

寻找秘银的途中,主角们得知了一些更为惊人的事情……

ID=68485995

【秘银篇】

(Ask "Mythril")Hlida:We lost Fynn because we were ill-equipped.The empire fought with weapons and armor made of mythril.I have charged Josef,a man living in Salamand.with the task of finding a source of mythril.I do not know the cause,but we've been out of contact with him for some time now.Would you go with Minwu to Salamand to look into this?

(使用关键词“秘银”)姬蕾妲:我们因我们贫弱的武器装备失去了菲因城。帝国士兵的武器和铠甲都由秘银制成。我曾要求居住在萨拉马多城的约瑟夫执行寻找秘银矿源的任务。我确实不知道这之中的原因,但是我们确实与约瑟夫失去联系有一段时间了。你们可以和敏武一起去萨拉马多调查这件事吗?

(Speak with Minwu)

Minwu:I heard my lady's words and have waited here for you since.To reach Salamand,we must pass through the Port town of Paloom.Take my canoe and let us be on our way.(Minwu join the party)(You obtain canoe)

(与敏武交谈)

敏武:我听从公主殿下的命令一直在这里等待你们。想去萨拉马多,我们首先要抵达港口城市帕鲁姆。带上我的独木舟,让我们踏上旅程吧。

(敏武加入队伍)(你获得了独木舟)


(Speak with Hilda)Hilda:The empire also suffered heavy losses at the battle of Fynn.They're building the "Dreadnought"in Bafsk to help compensate for the losses.

(与姬蕾妲交谈)姬蕾妲:帝国在菲因的战斗中同样损失惨重。现在他们正在巴夫斯克城建造“大战舰”来弥补他们战斗力的损失。

(Ask "Dreadnought")Hilda:The empire is using the people of Bafsk to build the Dreadnought.The Dreadnought itself is a massive,heavily armed Airship.

(询问“大战舰”)姬蕾妲:帝国正在奴役巴夫斯克的人们建造大战舰。大战舰本身是一艘巨大的、重装的飞空舰。

(Ask"Airship")Hilda:A man named Cid,the former captain of Fynn's order of the White Knights,buidl an airship,a ship that sails the skies.But the airship captivated him mind and soul,and he soon left Fynn.We are poor for his absence.I am told he now lives in Poft,granting travlers passage on his airship...for a price.He then uses this money to make further refinements to his airship.Or so the story goes.

(询问“飞空舰”)姬蕾妲:菲因王国的前白骑士团指挥官希德建造了一艘飞空舰,那是一艘可以在天空中旅行的船。但是飞空舰吸引了他的全部精力,不久他就离开了菲因王国。我们因为缺少他的力量而更加衰弱。我被告知他现在正住在波夫特城,允许旅客使用他的飞空舰——但要收费。之后他用这些钱来维护他的飞空舰并为它增添新的装备。这就是事情的经过。


(Speak with king of Fynn)King:So we've lost Scott as well...He had propused to Hilda,you know.Now he'll never hear her answer.I always thought he'd make a fine husband for her.

(Ask"Wild Rose")King:Our crest has been trampled underfoot by the imperial army.To think we could be so easy defeatde.What's this?Borghen betrayed us?Then we did not fall to the sword but to the corrupt hearts of men.

(Ask"Mythril")King:We believe mythrils was in common use once,long ago.Some surviving records indicate mythril was mined in the north neat Sermitt Falls.

(Ask"Dreadnought")King:What?The empire would dare building such a weapon?This is the first I've heard of such a thing!So that's the way of it.They didn't tell me for feat of worrying me...

(与菲因王交谈)菲因王:这么说我们同样失去了斯科特……你知道吗,他曾向姬蕾妲求婚。现在他永远得不到姬蕾妲的回应了。朕一向认为斯科特对姬蕾妲而言是一个好丈夫(的人选)。

(使用暗号“野玫瑰”)菲因王:我们的首都已被帝国军践踏在脚下。不要认为我们会这么简单的屈从。什么?波根出卖了我们?这么说来我们不是败在帝国军的刀剑之下而是败在堕落腐化的人心之中。

(询问“秘银”)菲因王:我们认为秘银在很久之前有一段被广泛使用的时间。现存的一些记录指出塞美多瀑布北部地区附近仍有秘银矿脉存在。

(询问“大战舰”)菲因王:什么?帝国居然制造了这样的武器?这是朕头一次听到这样的事!所以这就是这件事的原因了。他们担心这件事会让朕更加焦虑而没有对朕说这件事……


(Speak with Gordon,use"Ring")Gordon:That ring!It's my brother's!He really said all those things?About me?

(Ask"Mythril")Gordon:There was a mythril sword in Kashuan that had been handed down through the ages.My brother was very fond of that sword...It truly was a magnificent blade.

(Ask"Dreadnought")Gordon:Yes,I've heard the rumors.If the Dreadnought is completed,it will destroy every thing in its path.But what can I do to stop it?I couldn't even save my own brothers...

(与哥顿交谈并使用“戒指”)哥顿:那个戒指!它是我哥哥的!他真的说了那些关于我的事情吗?

(询问“秘银”)哥顿:在卡修恩有一把被使用了很多年的秘银剑。我哥哥非常喜欢它……那确实是一把极为卓越的武器。

(询问“大战舰”)哥顿:是的,我曾听到过那种传言。如果大战舰竣工,它就会摧毁在它航线上的一切。可是我能做什么来阻止它?我甚至连自己的哥哥都救不了……


(Speak with Tobul,Ask"Mythril")Tobel:If I had some mythril,I bet I could make some m(n)ighty impressive weapons and armor.

(与托布鲁交谈,询问“秘银”)托布鲁:如果我手里有秘银的话,我打赌我将会造出一些令人留下深刻印象的武器和铠甲。



(Poft Pub,speak with Cid)Cid:You here to rid the airship?If you've got the cash,there is no place I can't take you.

(Ask "Dreadnought")Cid:Hmph.That oversized garbage scou?Airships aren't about how big yya build'em.Airships are all about what they can do.

(Ask"Airship")Cid:You want on the airship,you pay the guy behind me.

(波夫特镇酒馆,与希德交谈)希德?你们想乘坐飞空舰?没问题,只要你们付得起足够的钱,我可以带你们去任何地方。

(询问“大战舰”)希德:嗯。那个大型的废物。飞空舰并没有你们描述中的那么大。同时飞空舰可以做到大战舰(在天空中)所能做到的一切。

(询问“飞空舰”)希德:你们想乘坐飞空舰的话,就去向我背后的那个人付钱。



(Speak with Cid's underling)Cid's underling:Can I enter interest you folks in a ride on Cid's pride and joy.the only airship of its kind in all the world?No matter how far,We'll have you to your destination in the blink of an eye!Of course,transportation of this fine caliber comes at a cost.Interested?

(Answer"Yes")Cid's underling:Heh,heh.Thanks,buddy!The airship'll be waiting for you outside.

(与希德的小弟交谈)希德的小弟:我可以提起你们对使用希德老大在这世上唯一的骄傲与愉悦之物——飞空舰进行的旅程的兴趣吗?无论你的目的地有多远,我们都能让你们在一眨眼的功夫到达!当然了,这么优秀的服务是要多收费的。你们感兴趣吗?

(回答“是”)希德的小弟:呵呵。感谢你,朋友!飞空舰已在外面等待你们。


Salamand 萨拉马多镇

(Speak with a girl)Girl:I love Josef,but I know that when I'm around I just get in his way...

(Josef's house)(约瑟夫的屋子)

(Speak with Josef)Josef:You have business with me?

(Ask"Wild Rose")Josef:You're here for lady Hilda?A little in the tooth,aren't you?You kids can't fool me.

(Ask"Mythril")Josef:M-Mythril?I haven't found any yet.I do have a few leads,but...I don't on sharin' what I do know with a bunch of perfect strangers.I'm gonna need you to do a little something to prove you are who you say you are.There're a bunch of people from Salamand who are being forced to work in the cave of Semitt Falls.Rescue them,and we'll talk.

(与一个女孩交谈)女孩:我爱着约瑟夫,但我知道我在他身边时却只能给他添麻烦……

(与约瑟夫交谈)约瑟夫:你们是来和我做交易的吗?

(使用暗号“野玫瑰”)约瑟夫:你们是姬蕾妲殿下派来的?一群乳臭未干的家伙,不是吗?你们这些家伙别来愚弄我。

(询问“秘银”)约瑟夫:秘……秘银?我到现在仍未找到(它们的矿源)。我确实有些线索,但……我不想把这些我知道的分享给一群陌生人。我需要你们做一件小事来证明你们如同你们所说的那样。有一群萨拉马多人被强制在塞美多瀑布矿井中工作。救出他们,之后我们再谈。



(Semitt Falls B3)

(Speak with Paul)Paul:Firion,it's you!You remember me,don't you?Paul,greatest thief in all the world?Am I ever glad to see you!Princess Hilda told you to bring her back some mythril,right?Well,that's normally where I step in.I figured out this was where the mythril was coming from easy enough.So I thought I'd get the jump on you guys and nab the mythril before you could get here.Only I messed up and get caught.ME,of all the people!Well,I know when I'M inover my head...so long!But don't worry,I'll take everyone here with me.Thanks for saving me.I owe you one!

(Semitt Falls B5)Sergeant:Heh,rebels.Never thought I'd have to deal with your kind done here.Well,if you think you're getting mythril,you're right.My mythril blade straight through your heart.

塞美多瀑布地下3层

(与波尔交谈)波尔:菲里奥,是你!你还记得我吧?史上最伟大的神偷波尔?我很高兴能见到你!姬蕾妲公主要你带回去一些秘银给她对吗?呃,这就是我为什么踏足这里了。我发现这里是个很容易采集秘银的地方。所以我想我应当抢先你们一步并在你们到达前带走秘银。仅仅因为我弄糟了事所以被抓住了,我,和这里所有人!嗯……我早就知道我的脑袋——会搬家了!但请放心,我会带着这里所有人逃出去的。非常感谢你们救了我,我欠你们一条命!

(塞美多瀑布地下5层)帝国士官:哼哼,反抗军。不要指望我会对你们手下留情。嗯,如果你们认为你们得到了秘银,你们说对了。我手里的秘银剑会直插你们的心脏。


(Defeat sergeant)

(Josef's house)

(Speak with Josef)Josef:It looks like you managed to save my daughter.Thank you.That cowardly Borghen had been threatenting Nelly to get to me...Forgive me.If there's anything I can do help,all you gotta do is ask.

(Ask"Mythril")Josef:The cave behind Semmit Falls used to be an old mythril mine.The deepest parts of the cave still have mythril deposits.

(Ask"Dreadnought")Josef:Since the Dark Knight took over,construction's been moving ahead a lot faster than before.I hear it may even be close to being done.

(打倒帝国士官)

(约瑟夫的住处)

(与约瑟夫交谈)约瑟夫:看来你们为了救我女儿出了大力。谢谢你们。那个懦夫波根绑架了妮莉来恐吓我……抱歉,如果今后有什么我可以帮上忙的,你们只要说一声就好。

(询问“秘银”)约瑟夫:塞美多瀑布后面的洞窟是一个老旧的秘银矿洞。在那个洞穴的深处仍有秘银矿源。

(询问“大战舰”)约瑟夫:自从黑暗骑士到达那里之后,大战舰的建造速度明显地加快了。我听说大战舰已经接近完工了。


(Mysidia,speak with mages)

Mage 1:This is Mysidia,kingdom of mages.You're certainly come a long way to be here.

Mage 2:We've many ancient texts in our town.Please browse them at your leisure.

Mage 3:A statue of goddess is enshrined beneath the city.She watches over the crystal rods.

(敏西迪亚,与法师们交谈)

法师1:这里是魔法师的王国敏西迪亚。汝等定是经历长途旅行后至此。

法师2:我等的城镇里有很多古代文献。请在你们的空闲时间里阅读它们。

法师3:一座女神的雕像被供奉在城市的地下。她守望着水晶杖。


(Altair,speak with Gordon)Gordon:So you really found some mythril!You're certainly brave,I'll give you that.Next to you I realized just how pathetic I am...

(Ask"Dreadnought")Gordon:Now you're off to destroy the dreadnought?There has to be something I can do.If I were only half as strong as you...

(亚鲁迪阿,与哥顿交谈)哥顿:这么说你们真的找到了一些秘银!你们真勇敢,我只能这么说。在你们附近我只能意识到我是多么渺小……

(询问“大战舰”)哥顿:现在你们打算去破坏大战舰了?我相信一定有什么我可以帮上忙的。如果我有你们一半的坚强的话……


(Rebel Hideout,speak with Hilda,use"Mythril")Hilda:You're found the mythril!Now we'll finally be able to fight the empire on an equal terms.Please take the mythril to Tobul,the town blacksmith.I'm certain he'll be able to use it to make you some magnificent weapons.

(反抗军隐蔽处)

(与姬蕾妲交谈,使用“秘银”)姬蕾妲:你们找到了秘银!现在我们终于可以和帝国军在一个相同的装备水平上战斗了!请把秘银带给镇上的铁匠托布鲁,我相信他一定可以用秘银为你们打造一些卓越的装备。


(Altair weapon shop)

(speak with Tobul,use"Mythril")Tobul:He he!That's mythril!I've been waiting for the chance to work this metal for as long as I can remember!

(After weapon done)You can buy the equipment I made over at the shop counter.This'll be my hands fall,I tell ya that!

(speak with Tobul again)Tobul:No time to talk.There's work to be done.

(亚鲁迪阿武器店)

(与托布鲁交谈,使用“秘银”)托布鲁:呵呵!这是秘银!我已经不记得我有多长时间等着加工它的机会了!

(武器打造完成后)你可以在商店里购买我制造的装备。我告诉你们,为打造它们我的手都快累掉了!

(再次与托布鲁交谈)托布鲁:没时间和你们闲聊了。这里还有工作要完成。


未完待续

2019.1.31

【个人翻译系列】java版FF2(最终幻想二代)英文剧情(第二期)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律