欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

バロック/巴洛克 袋の者 对话翻译(saturn)

2023-02-12 17:33 作者:月面影像i-p-s  | 我要投稿


袋の者
Sack Thing, Bagged One(Atlus)
布包者



——一般对话——

(意识模拟中)
偽装天使たちが言っている。
「神経塔へ行くんだ」と。
The pretend angels are speaking. They’re saying, “Go to the Nerve Tower.”
伪装天使们在说话。他们说:“去神经塔。”

マリ―は言っている。
「近づいて攻撃すると、ほんの少しだが
ダメ―ジが大きくなるのである」
Marie is speaking. “If you move in close while attacking, your damage will increase, if only by a little.”
玛丽在说话。“如果你靠近攻击,那么你的攻击伤害会增加,但只有一点。”

マルクト教団の者たちは言っていた。
「感覚球は最下層へ集結し、
世界はそこに集まり、
世界はそこから放たれる」
The members of the Malkuth Order were speaking. They said, “The Sense Spheres congregate in the lowest layer. It is there that the world accumulates, and it is from there that the world is released.”
Malkuth教团的成员在说话。他们说:“感觉球集聚在最下层。在这里世界不断积累,在这里世界被释出。”

あなたは、何も言わない...。
You don’t say anything...
你什么也不说……

詩人ハ―テルはこう言っている。
「バロック世界では
歪みこそが美であると思え」
The poet Hertel is speaking. “In a Baroque world, believe that there is beauty in absolute distortion.”
诗人Hertel在说话。“在一个巴洛克的世界里,相信美的存在毫无疑问是一种扭曲。”

偽装天使たちが言っている。
「神経塔は聖域だ。
我々を守り、我々が守らねばならぬ」と。
The pretend angels are speaking. They’re saying, “The Nerve Tower is a sanctuary. It protects us, and we must protect it.”
伪装天使们在说话。他们说:“神经塔是圣地。它保护着我们,我们必须保护它。”

萩原朔太郎は詩の中でこう言っていた。
「おわあ、こんばんは」
「おわあ、こんばんは」
「おぎやあ、おぎやあ、おぎやあ」
「おわああ、ここの家の主人は病気です」
Sakutaro Hagiwara once said in a poem,
"Owaa, good evening"
"Owaa, good evening"
"Ogyaa, ogyaa, ogyaa"
"Owaaa, the head of this household is ill"
萩原朔太郎曾在诗中说:
“哦哇,今晚可好”
“哦哇,今晚可好”
“噢喵——噢喵——噢喵”
“哦哇—,这家的主子病中难安”

(见过拿箱子的人之后)
わたしの父はこう言っていた。
「歪んでいくオマエを見ているぐらいなら
いっしょに死ぬほうが幸せだと思うんだ」
My father was speaking. He said, “Rather than watching you distort, I think I would be happier if we died together.”
我的父亲在说话。他说:“与其看着你扭曲,如果我们能一起死去,我想我会更幸福。”

(遇见一名Koriel成员之后)
コリエルたちはこう言っていた。
「世界中に散らばる球体、感覚球は、
我らの導きであると考えられる」
The Koriel were speaking. They said, “We look to the orbs scattered throughout the world, the Sense Spheres, to guide us.”
Koriel们在说话。他们说:“我们仰赖那些散落在世界各地的球体,那些感觉球,来指导我们。

(带着培养液)
首の者は言っていた。
「培養液を見せないでくれ。
後悔している。あやまる、あやまるよ」と。
Neck Thing was speaking. He said, “Don’t go showing me cultivation fluid. I regret it. I apologize, I apologize already!”
长脖者在说话。他说:“不要再让我看见培养液。我很后悔。我道歉,我已经道过歉了!”

おまえと、もうひとりのおまえは
手術の時に叫んでいた。
You and the other you were screaming at the time of the surgery.
你和另一个你在手术时尖叫了起来。

「どうして引き裂く?
ぼくは、自分の一部を殺してまで
生きていたくないというのに!」
“Why are you tearing us apart? I don’t want to live if it means killing a part of myself!”
“为什么你要撕开我们?我不想活下去,如果这意味着杀死我自己的一部分!”

大熱波直前に、感覚球が叫んでいた。
「引き裂かれる!やめて!もはや、
遅すぎる。ダァバ―ル融合は成された!
今、引き裂けば、世界は歪んでしまう!」
Just before the Great Heat Wave, the Sense Spheres cried out. “You’re tearing us apart! Stop it! It’s already too late, the Dabar Fusion has completed! If we’re torn apart now, the world is going to become distorted!”
就在大热波之前,感觉球尖叫了起来。“你在撕开我们!快住手!太晚了,达巴尔融合已经完成了!如果我们现在被撕裂,那整个世界就都会扭曲的!”

心読みの者は言った。
「わしは、すきこのんで
心を読んでいるわけじゃない」
Mind Reading Thing was speaking. “Just because I read minds, it doesn’t mean that I enjoy it.”
读心的人在说话。“我只是能够读心,这并不意味着我享受这件事。”

(长脖子的人死后)
首の者は言っていた
「私が埋って、結晶になったら
私の結晶をみんなに見せてくれないか」
Neck Thing was saying, “If I become a crystal when I'm buried, can you show it to everyone?”
长脖者在说话:“现在我被埋葬了,如果我变成了一颗结晶,你可以把它拿去给大家看看吗?”

わたしは首をしめている父にこう言った。
「父さん!死にたくない、死にたくない!
助けて、やめて、やめて!」
As my father’s hands tightened around my neck, I spoke. “Father! I don’t want to die, I don’t want to die! Help me, stop, stop it!”
当我爸爸的双手紧握住我的脖子的时候,我说:“父亲!我不想死,我不想死!救命,住手,住手!”

天使虫リトルたちは叫んでいる。
「苦しい!浄化して!苦しい!」
The Little Angelic Insects are screaming. “Suffering! Purify! Suffering!”
小小的天使虫们在叫喊:“好痛!净化!好痛!”

警備天使は言っていた
「なぜ首の者は埋っている?彼の結晶を
見れば、その気持ちがわかるだろうか」
The Sentry Angel was saying, “Why is Neck Thing buried? I wonder if I’ll understand his reasoning if I look at his crystal.”
警卫天使在说话:“为什么长脖子被埋葬了?我想如果我看到他的结晶,或许就能理解他的想法。”

偽装天使たちはこう言っていた。
「我々が世界の偉大なる力を見いだした」
The pretend angels were speaking. “We’ve discovered the greatest power in the world.”
伪装天使们在说话。“我们已经发现了世界上最伟大的力量。”

野田博士はこう言っていた。
「偽装天使たちが見つけた偉大なる力とは、
最終兵器のことだったにちがいない。
狂信者たちのせいで世界は歪んでしまった」
Dr. Noda was speaking. “The great power that the pretend angels discovered was, in fact, the ultimate weapon. The world has been distorted by religious fanatics.”
野田博士在说话。“伪装天使们发现的伟大力量,事实上,是终极武器。世界已经被狂信者所扭曲。”

ポ―ル エリュア―ルはこう言っていた。
「子供は病気だ、子供は死のうとしている。
かれは今つかんでいるのだ、
ひとつの先端によって世界を、」
Paul Éluard was speaking. “The child is sick, the child is going to die. He now holds on to the world by a single point."
Paul Éluard在说话。
“这个孩子病了,这个孩子就要死去。
他如今只能紧握住
世界的一点尖端。”

上級天使は言っていた。
「創造維持の核があれば、いくどでも
世界をやりなおすことができる。
The Archangel was speaking. “If the Creator and Preserver has a core, then the world can be remade as many times as one pleases.
上级天使在说话。“如果创造维持神也有一个核心,那么只要某人乐意,这个世界就可以被无数次再造。

次に世界を創造維持するのは、わたしだ。
一瞬で、世界を正常にもどしてやる」
The next world will be created and preserved by me. I will return the world to normality in an instant.”
下一个世界将会由我创造并维持。一瞬间里,我就能让世界恢复正常。”

叫んでいる。
「浄化して浄化して浄化して」
Screaming. “Purify, purify, purify!”
尖叫声。“净化,净化,净化!”


——受到攻击——

首の者は言っていた。
「ぶっそうだな。やめろよ」と。
Neck Thing was speaking. He said, “You’re disturbing me, alright? Stop that.”
长脖者在说话。他说:“你在故意烦我,对不对?赶紧停下。”

角女は言っていた。
「何をしているんだ?」と。
The Horned Woman was speaking. She said, “What am I doing?”
长角的女人在说话,她说:“我在做什么?”

警備天使は言っていた。
「やめろ」と。
The Sentry Angel was speaking. He said, “Stop it.”
警卫天使在说话。他说:“住手。”

ルカは言っていた。
「痛い痛いぼくをぶたないで痛い痛い」と。
Luka was speaking. He said, “It hurts, it hurts, don’t hit me, it hurts, it hurts.”
路加在说话。他说:“好痛,好痛,别打我,好痛,好痛。”

(埋葬后)
わたしは言っている。
「父さんはわたしを殺そうとした。
あなたは、あなたを殺そうとしているの?」
I am speaking. “My father tried to kill me. Are you trying to kill yourself?”
我在说话。“我的父亲想杀了我。你也想杀死你自己吗?”


——赠送物品——

(天使铳)
マリ―は言っていた。
「何、これ?
あなたこんなもの使ってるの?」
Marie was speaking. “What, that? You’re using something like that?”
玛莉在说话。“什么,这个是?你在使用这种东西吗?”

(剑)
マリ―は言っていた。
「剣は偉大なる武器
投げ当ての効果が強いモノも多いわ」
Marie was speaking. “Swords make for great weapons. They also frequently pack a punch when thrown.”
玛莉在说话。“剑是伟大的武器。把它们扔出去也能造成很大伤害。”

(外套)
マリ―は言っていた。
「コ―トは偉大なる防具、大切にね」
Marie was speaking. “Coats make for great armor, cherish them okay?”
玛莉在说话。“外套是伟大的防具,好好爱惜它们。”

(伪翼)
マリ―は言っていた。
「偽翼は特殊な装備品、慎重にね」
Marie was speaking. “Imitation wings are special equipment, handle them with care okay?”
玛莉在说话。“伪翼是特殊的装备,要细心对待。”

(骨头,在意识模拟中)
マリ―は言っていた。
「かじるにかたすぎる骨は、
獲物に投げ当てるのよ」
Marie was speaking. “Hurl any bones that are too tough to gnaw at your prey.”
玛莉在说话。“把所有咬不动的骨头都扔向你的猎物。”

(骨头)
マリ―は言っていた。
「骨はたくさん持てるわよ
かじるか投げ当てるか、よく考えてね
すべての骨は、かじるとVTが少し回復よ」
Marie was speaking. “You can carry a whole lot of bones. Think hard about whether to gnaw them or throw them, okay? All bones restore a little vitality when gnawed.”
玛莉在说话。“你可以带一大包骨头。在吃掉或者扔掉它们之前要再三考虑。吃掉任何骨头都会回复一些VT。”

(文样)
マリ―は言っていた。
「文様は、裏表で効果が変わる。
投げると、裏表どちらになるのか
わからないから気をつけてね」
Marie was speaking. “Both sides of a pattern have a different effect. I don’t know which side it will land on if you throw it, so be careful okay?
玛莉在说话。“文样的两面有不同的效果。我不知道你把它扔出去的时候哪面会落地,所以要谨慎。”

(箱子)
マリ―は言っていた。
「箱はドキドキ
開けるまで何が起こるかわからないわ」
Marie was speaking. “Boxes are full of suspense since you never know what will happen until you open one.”
玛莉在说话。“箱子里充满悬念,打开它们之前,你永远不知道接下来会发生什么。”

(注入液)
マリ―は言っていた。
「液は注入するモノ
ちょっと回復したりもするわよ」
Marie was speaking. “It’s fluid you inject. You’ll also recover a little when you do.”
玛莉在说话。“这是用来注射的液体。同时你也会稍微回复一些。”

(肉)
マリ―は言っていた。
「肉は、HPの回復ね
異形も回復しちゃうから、
投げ当てたりしないほうが良いわ」
Marie was speaking. “Flesh recovers HP, okay? It’s best not to throw it though, as it will also heal Grotesques, you know?
玛莉在说话。“肉可以回复HP。最好不要把它扔出去,因为它也会使异形回复,明白了吗?”

(心脏,在意识模拟中)
マリ―は言っていた。
「心臓の実や種を、活力いっぱいのときに
食べると、活力の総量がふえるのよ。
成長ってことを考えると重要なことよ」
Marie was speaking. “If you eat heart fruit and their seeds when you’re full of energy, your maximum amount of vitality will increase. It’s important to think about your growing body.”
玛莉在说话。“如果你在充满活力的时候吃下心脏之实或者它们的种子,你的VT最大值就会增加。一定要关心你的身体成长。”

(心脏)
マリ―は言っていた。
「心臓はVTを回復する力を持つわ
投げ当てるとダメ―ジを与えることができる
から投げ当てにも使えるわ」
Marie was speaking. “Hearts have the power to restore your vitality. They can also be used as throwing weapons, since they will deal damage.”
玛莉在说话。“心脏拥有回复你的VT的力量。它们也可以作为投掷武器造成伤害。”

(烧印)
マリ―は言っていた。
「印を自分につけるときは要注意
2つ押すことはできないよ」
Marie was speaking. “Pay special attention when branding yourself, as you cannot apply two.”
玛莉在说话。“押在自己身上时要谨慎,因为你不能同时押两个烧印。”

(刑具)
マリ―は言っていた。
「刑具は、部屋中に効果がある道具。
使うタイミングを考えてね」
Marie was speaking. “Torturers are instruments that have an effect throughout a room. Consider your timing when using them, okay?”
玛莉在说话。“刑具是可以在整个房间中起效的道具。使用它们的时候要找好时机。”

(寄生虫)
マリ―は言っていた。
「虫に虫を寄生させて複合寄生虫にすると、
2種類の虫を自分やアイテムに
寄生させることができるわよ」
Marie was speaking. “If you let a worm infest another worm, they’ll make a composite parasite. This allows you to infest yourself or an item with two types of worms.
玛莉在说话。“如果你让一只虫子寄生另一只,它们就会形成一种复合寄生虫。于是你可以同时让两种寄生虫寄生在你自己或道具里。”

(结晶)
マリ―は言っていた。
「イデアセフィロスは、
その者がもつ中心だと言われているわ」
Marie was speaking. “An Idea Sefirah can be said to contain the very essence of a person.”
玛莉在说话。“一颗Idea Sefirah可以说是包含了一个人的本质。”

(结晶,未使用对话)
イデアセフィロスはその人の核となる結晶。
その者の本質的な能力を持つものだ
An Idea Sefirah is the core of a person which has become a crystal. It also holds the essential abilities of that person.
Idea Sefirah就是一个人变成结晶的核心。它也拥有那个人最本质的能力。

(长脖者的结晶)
首の者のイデアセフィロスは言っている。
「埋ってしまえ埋ってしまえ埋ってしまえ」
Neck Thing’s Idea Sefirah is speaking. “Bury bury bury.”
长脖子的Idea Sefirah在说话。“埋掉吧埋掉吧埋掉吧。”

(Little的结晶)
天使虫リトルは叫んでいる。
「助けて!苦しい!助けて!」
The Little Angelic Insects are screaming. “Help! Suffering! Help!”
小小的天使虫们在叫喊。“帮帮我!好难受!帮帮我!”



*对话中提到了法国超现实主义诗人保尔·艾吕雅,根据Baroque Report Z的百科部分,被引诗句出自"The Scissors and Their Father",发表于诗集"Misfortunes of the Immortals"。没找到译文,所以勉强自己译了……
*关于对话中的玛丽,nervetower站站主问过米光一成,米光说这是因为他当时很想玩玛莉的炼金工房,但太忙了,没有时间。
*对话中提到的路加可能会让人联想到宗徒路加,但根据Baroque Report Z,这里其实指的是歌手Suzanne Vega的“Luka”,一首关于一个被虐待的孩子的歌。

バロック/巴洛克 袋の者 对话翻译(saturn)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律