欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

8.穷理查年鉴.第八章.1740年.读书笔记

2021-09-14 00:08 作者:我命我掌控  | 我要投稿

已输入4169字

===========



//近期碎念

导演小策的手机爱情广告,拍得比某些爱情电影还好看







//文章预览

To all apparent Beauties, blind, Each Blemish, strikes, an envious Mind.    

@中国青年出版社:对显而易见的美丽视而不见,对每一个瑕疵却很挑剔,这是妒忌在作祟。







//正文

An empty Bag cannot stand upright.

@上海远东出版社:空口袋站不直。

@机械工业出版社:无

@中国青年出版社:空口袋站不直。

@北京时代华文书局:空口袋站不直。

@北京理工出版社:空袋子难立起。

//@掌控自助集团:不愿意帮助自己的人没救

//烂泥扶不上墙





To all apparent Beauties, blind, Each Blemish, strikes, an envious Mind.

@上海远东出版社:红眼病对美丽望也不望,一见瑕疵总是过目不忘。

@机械工业出版社:无

@中国青年出版社:对显而易见的美丽视而不见,对每一个瑕疵却很挑剔,这是妒忌在作祟。

@北京时代华文书局:对一切显而易见的美视而不见,却对每一处小瑕疵耿耿于怀,这是嫉妒心在捣鬼。

@北京理工出版社:对任何一种显而易见的美,人们都选择性看不见;而对每一处瑕疵,都能招惹嫉妒心。

//@掌控嫉妒集团:所有的美丽,视而不见;每一处缺点,用力放大,这是嫉妒心极强的人爱做的事。

//见不得别人好(别人好了会显得自己低俗)








There are lazy Minds as well as lazy Bodies.

@上海远东出版社:有人心惰,有人身懒。

@机械工业出版社:有人思想懒惰,有人身体懒惰。

@中国青年出版社:有人心惰,有人身懒。

@北京时代华文书局:有的人身体懒惰,有的人思想懒惰。

@北京理工出版社:世上有人身闲,有人意懒。

//@掌控懒惰集团:懒惰的心智就像懒惰的身体。

//心懒:想得少

//身懒:做得浅






Tricks and Treachery are the Practice of Fools, that have not Wit enough to be honest.

@上海远东出版社:无

@机械工业出版社:蠢人才会选择诡计和背叛,因为他们缺乏足够的智慧来做一个诚实的人。

@中国青年出版社:傻瓜只会玩弄伎俩,施展各种诡计,没有足够的智慧变成诚实之人。

@北京时代华文书局:欺骗和背叛是愚者的习惯,他们没有足够的智慧成为诚实的人。

@北京理工出版社:弄虚作假,背信弃义,皆属笨蛋专利;足智多谋,诚意相待,皆与蠢人无关。

//@掌控智慧集团:诡计和背叛是成为傻瓜的必要练习,那些小聪明皆是因为没有足够的智慧成为真诚的人。







Who says Jack is not generous?he is always fond of giving,and cares not for receiving.What?Why?Advice.

@上海远东出版社:谁说杰克不大方?他喜欢给与,不在乎接受——什么?嗨,忠告。

@机械工业出版社:谁说杰克不慷慨?他总是乐于给予,不求回报。为什么?因为他喜欢给人提建议。(好为人师。)

@中国青年出版社:无

@北京时代华文书局:无

@北京理工出版社:杰克实在慷慨(译者注:反讽),给人建议,从不吝啬,人给建议,绝不收下。

//@掌控建议集团:谁说杰克不大方了?他总是喜欢付出并且不在乎回报。真滴吗?为啥捏?因为付出的都是些建议(门外汉教专家做事)







Marry above thy match, and thou'lt get a Master.

@上海远东出版社:无

@机械工业出版社:无

@中国青年出版社:和一个胜过你的人结婚,你就有了一个主人。

@北京时代华文书局:和高你一等的人结婚,相当于给自己找了个主人。

@北京理工出版社:结婚对象门不当户不对,虽是夫妻,却像主仆。女人若嫁给比自己地位高的男人,也就相当于给自己找了一个主人。

//@掌控主仆集团:结婚的对象高于你的匹配水平,你会抱上大腿。

//明知配不上,还是选择结婚。——新垣结衣







Fear to do ill, and you need fear nought else.

@上海远东出版社:害怕做坏事,那你什么都不用怕了。

@机械工业出版社:除了害怕做坏事,别的都不必害怕。

@中国青年出版社:害怕做坏事,那你就没有什么别的可以害怕了。

@北京时代华文书局:害怕做坏事,你就不会害怕其他任何事了。

@北京理工出版社:内心害怕自己作恶的人,再没其他事情需要惧怕。

//@掌控畏惧集团:心里只害怕做坏事,就没有力气畏惧其他事了(也即是为所畏惧)

//害怕的力量有限





Can grave and formal pass for wise, When Men the solemn Owl despise?

@上海远东出版社:无

@机械工业出版社:无

@中国青年出版社:如果貌似深沉庄重会被认为是智慧,那人们就不会鄙视猫头鹰了。

@北京时代华文书局:当人们开始鄙弃有着严肃面孔的猫头鹰时,庄重肃穆还会被认为是有智慧的吗?(注:在西方,猫头鹰是智慧的象征。)

@北京理工出版社:

//@掌控严肃集团:没有什么行为永远有智慧

//一些地方越积极越智慧,另一些地方越消极越智慧

//没有能吃遍天下的银弹





A Flatterer never seems absurd: The Flatter'd always take his Word.

@上海远东出版社:无

@机械工业出版社:无

@中国青年出版社:马屁精永远不会被认为荒谬可笑:被他们拍得很舒服的人,往往相信那些阿谀奉承的话。

@北京时代华文书局:马屁精从不显得荒谬可笑,因为被奉承者总是相信他们的话。

@北京理工出版社:拍马屁的人从不显荒谬,被拍的马人却信以为真。

//@掌控马人集团:拍马屁的人才从来不会受辱

//拍马屁的学问





Lend Money to an Enemy, and thou'lt gain him, to a Friend and thou'lt lose him.

@上海远东出版社:借钱给敌人,俘获他;借钱给朋友,失去他。

@机械工业出版社:借钱给敌人会使他成为你的朋友;然而借钱给朋友则会失去他。

@中国青年出版社:把钱借给敌人,就赢得了他;把钱借给朋友,就失去了他。

@北京时代华文书局:借钱给敌人,你将赢得他;借钱给朋友,你将失去他。

@北京理工出版社:借钱给你的敌人,你会赢得他的心(化敌为友);而借钱给你的朋友,你将失去这个朋友(变友为敌)

//@掌控借钱集团:借钱给敌人,会归还(不能让人看扁了);借钱给朋友,不会归还(朋友之间谁还钱)。

//归还,还是不归还,这是个问题






//延申阅读.英语原文


1740


• To hear other Peoples Afflictions, every one has Courage enough, and to spare. 

• An empty bag will not stand upright.

• Happy that nation, fortunate that age, whose history is not diverting. 

• An open Foe may prove a curse; But a pretended friend is worse.

• A wolf eats sheep but now and then, Ten Thousands are devour'd by men.

• Man's tongue is soft, and bone doth lack; Yet a stroke therewith may break a man's back.




• The poor have little, Beggars none; the Rich too much, enough not one.

• Tricks and trechery are the Practice of Fools, that have not Wit enough to be honest. 

• There are lazy Minds as well as lazy Bodies.

• Who says Jack is not generous? he is always fond of giving, and cares not for receiving.–What? Why; Advice. 

• Fear not Death; for the sooner we die, the longer shall we be immortal. 

• Those who in quarrels interpose, Must often wipe a bloody nose.




• Promises may get thee friends, but Nonperformance will turn them into enemies. 

• In other men we faults can spy, 

• And blame the mote that dims their eye;

Each little speck and blemish find;

To our own stronger errors blind.

• Observe all men; thy self most.

• Thou hadst better eat salt with the Philosophers of Greece, than sugar with the Courtiers of Italy. 

• Seek Virtue, and, of that possest, To Providence, resign the rest.




• Marry above thy match, and thou'lt get a Master.

• Fear to do ill, and you need fear naught else.

• He makes a Foe who makes a jest.

• Avoid dishonest Gain: No price Can recompence the Pangs of Vice.

• When befriended, remember it: When you befriend, forget it.

• Employ thy time well, if thou meanest to gain leisure.

• A Flatterer never seems absurd: The Flatter'd always take his Word.

• Lend Money to an Enemy, and thou'lt gain him, to a Friend and thou'lt lose him. 


封面:


跳起來,薩羅什·羅迪(Sarosh Lodhi)拍攝於印度

###########


8.穷理查年鉴.第八章.1740年.读书笔记的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律