欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

「お」与「ご」的区别

2023-02-03 20:44 作者:长沙帝爱日语教学课堂  | 我要投稿

首先,原则上【お】接在和语词(训读词语)的前面,【ご】接在汉语词(音读词语)的前面。

  比如,常见的有:

  【お】:【お断り】【お見事】【お勉強】

  【ご】:【ご連絡】【ご依頼】【ご説明】

  此外,还有一些约定俗成的惯用表达是例外的▼

  比如:

  ①虽然是和语词,但前面可以接【ご】:【ごゆっくり】。

  ②虽然是汉语词,但前面可以接【お】:【お食事】【お散歩】【お名刺】。

  ③【お】【ご】均通用的词语:【お返事/ご返事】【お通知/ご通知】。

  此外,虽然有一部分词语前面既可以使用【お】又可以使用【ご】,但是根据性别其用法也会不一样。

  如:男生多使用【ご卒業】【ご祝儀】【ご返事】【ご入学】等,而女生则多使用【お卒業】【お祝儀】【お返事】【お入学】等。

「お」与「ご」的共通点

  通常外来语、自然现象、团体组织前面是不需要添加接头辞「お」或「ご」的。

  比如【コーヒー】【ジュース】【雨】【会社】等前面都是不需要使用接头辞【お/ご】的。

  但是「お」「ご」都可以用在表示饮食的词语之前,不表示尊敬,而是使语言显得郑重、文雅。

  比如【お酒】【お料理】【ごはん】等。


  此外,在表示对对方的尊敬时,可以加上【お】或【ご】。在形容自己的动作或行为时是不需要添加的。

  比如【お名前】【ご家族】是可以使用的,但是【(私の)お考え】【(私の)ご理解】这种说法就很奇怪,一般不使用。

  但是如果该动作是可以为对方带来影响或者有利于对方的,就可以加【お】或【ご】。

  比如【(上司に求められたことに)ご回答します】【(上司への)お手紙】

  最后为大家加上具体实例,方便理解:

  1.【お・ご】使用过度会使意思表达显得繁琐。虽说下面两句话只是微妙的差别,但听入耳中却也会察觉不同吧。错误例子中,会给人留下啰嗦、迟缓的感觉。

  错例:お帰りになられるお時間はおわかりでしょうか?

  正例:お帰りになる時間はご存じでしょうか?/请问您知道回家的时间吗?

  2.与自己及对方均相关的情况下,需要加【お】。如果能够注意到这点,说话就会顺畅多了。

  正例1:本日は貴重なお時間をありがとうございました。/今天占用了您宝贵的时间,非常感谢。【这是指彼此一起度过的时间,所以用“お時間”。】

  正例2:お名刺をお渡ししてもよろしいでしょうか?/能笑纳我的名片吗?【这是与自己和对方都有关的事情,所以说成“お名刺”没有问题】

  错例:お荷物をここに置かせていただきます。/请让我把行李放在这里。【行李只是自己的东西,所以不必说“お荷物”。】

长沙帝爱日语常年开设日语班,无论你是留学日语、考级日语、高考日语、考研日语、兴趣日语,旅游日语我们都能帮您找到适合您的班级。


「お」与「ご」的区别的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律