因为适应障碍而从乃木坂46毕业 我成为了心理咨询师
「最近仕事どう?」
「最近工作怎么样?」
きっかけは、友人からの何げない一言だった。当時、アイドルグループ・乃木坂46のメンバーだった中元日芽香(ひめか)さん(25)は、「楽しいよ」と答えることができず、言葉を失った。
契机是朋友无心的一句话。当时,偶像组合乃木坂46的成员中元日芽香(25岁)无法回答出「很开心」,反而哑口无言。
思考が完全に止まり、出てきたのは涙だった。糸がプツンと切れたような感覚だった。
思考完全停止了,然后流出了眼泪。感觉线噗哧一声断了。
その日の夕方、ライブのリハーサルに行くことができなかった。翌日、現場に行こうとすると足がすくみ、涙が止まらず、家から出られなかった。
那天傍晚,没能去参加演唱会的彩排。第二天,想着去到现场的时候,脚却蜷缩着,眼泪也止不住,最终没能从家里出来
それから、現場に行けないことや精神的に不安定な状態が続いた。
然后,便持续着不能去现场和精神上不安定的状态。
告げられた診断名は「適応障害」だった。
被告知的诊断名是“适应障碍”。

やればできる子
想做就能做到的人
乃木坂46の1期生オーディションに合格したのは2011年8月。当時は広島で暮らす15歳の中学3年生だった。
在乃木坂46的1期生甄选中合格是在2011年8月。当时是在广岛生活的15岁的初中3年级学生。
小学1年生の頃から地元のダンス教室に通い、4年生でアクターズスクールに入ってからは歌も習い始めた。
小学1年级的时候开始在当地的舞蹈教室上课,4年级的时候进入演艺学校之后开始学习唱歌。
特別な才能はないけど、やればできる子。自分のことをそう思っていた。
虽然没有什么特别的才能,但是只要想做就能做到的孩子。是这样想自己的。
オーディションの合格発表の直後に待っていたのは、大きな挫折だった。急きょ発表された「暫定選抜メンバー」に選ばれなかったのだ。
在甄选的合格消息之后所等待着自己的是很大的挫折。没有被选为紧急发表的“暂定选拔成员”。
乃木坂46のメンバーは原則として、シングルの表題曲を歌う「選抜メンバー」と、それ以外の「アンダーメンバー」に分けられ、新曲リリースのたびに顔ぶれが入れ替わる。
乃木坂46的成员原则上分为表演单曲主打歌的“选拔成员”和除此之外的“under成员”,每次新曲发行都会更换成员。
歌番組への出演など、グループとしてのメディア露出は選抜メンバーが中心となる。
在歌曲节目中出演等,作为组合的媒体曝光以选拔成员为中心。
初めは自分がアンダーメンバーであることを受け入れられず、熱心に活動に取り組むことができなかった。
一开始不能接受自己是under成员,不能热心地致力于活动中去。
神経性の不調が症状として現れるようになったのは、加入して間もない頃だった。
神经性不适症状的出现是加入不久的时候。
「みんなでレッスンルームで踊っていると、もれなく具合が悪くなりました。『しんどいな』というサインを体が出してくれていたのだと思います。何回か病院に行ったことがあったんですけど、診察の段階ではどこも悪くないとなると、診断のしようがないですよね」
“大家一起在练习室跳舞的时候,会觉得身体不舒服。我想是身体发出了「很疲劳」的信号。去过几次医院,但是在诊察阶段哪里都不太坏,最终也就没能诊断出来呢”
「きっと環境の変化が大きかったのかなと思います。それまで広島に住んでいて、部活動や勉強をしながら楽しく生活していたところから、東京と広島を往復するようになり、たくさんの女の子たちに囲まれて、最初はみんなお互いに警戒していたと思います」
“我想一定是因为环境的变化很大。因为在那之前住在广岛,一边参加社团活动和学习,一边愉快地生活着,变得开始往返于东京和广岛后,被很多女孩子包围着,一开始大家都互相警戒着”

すがるように食べた
吃得津津有味
中学を卒業し、高校入学に合わせて上京。摂食障害に苦しむようになったのはこの頃からだった。
初中毕业后,配合高中入学来到东京。开始为饮食障碍而苦恼就是这个时候。
「私は人に気を使ってしまう性格なので、誰かに長い時間を取らせて話を聞いてもらうことができず、趣味や逃避できるものもなくて、結果的に行き着いたのがいっぱいご飯を食べることでした」
“我是很在意别人的性格,所以不喜欢让别人花很长时间听我说话,也没有兴趣爱好和能逃避的东西,结果就是吃了很多饭。”
「おなかがすいたから食べているというよりも、すがるように、甘えるように、満たされたくて食べているみたいな感覚でした。みんな細いなかで1人だけ太っていく。それで『ダメだ、直さなきゃ』と思っても、ストレスの発散の仕方が分からないからまた食べてしまう、というループが出来上がりました」
“与其说是因为肚子饿了才吃,不如说是像依赖一样,像撒娇一样,为了满足而吃的感觉。大家都很瘦其中只有一个人很胖。但是,即使想着“不行,必须要改正”,但因为不知道如何发泄压力,所以又吃了,形成了这样的循环”
それでも、ステージで歌って踊ることや、握手会でファンと触れ合うことは楽しかった。グループの居心地も良かった。
尽管如此,在舞台上唱歌跳舞,在握手会上和粉丝们接触真的很开心。整个团体的感觉也很好。
一方で、加入してから約2年間は選抜メンバーに入れない「選抜落ち」が続いた。7枚目シングル「バレッタ」で初めて選抜メンバーに選ばれたが、8枚目からは選抜落ちが続き、すっかり自信をなくしてしまった。
另一方面,加入后约2年内未能进入选拔成员的“选拔落选”仍在持续。在第7张单曲《发夹》中首次被选为选拔成员,但从第8张单曲开始连续落选,完全失去了自信。
そんなとき、大きな転機が訪れた。15年3月リリースの11枚目シングル「命は美しい」で、アンダーメンバーで歌う楽曲のセンターを任されることになった。
那个时候,大的转机来了。15年3月发行的第11张单曲《生命是美丽的》,担任了由under成员演唱的乐曲的center。
重要なポジションを与えられたことでモチベーションが一気に上がった。過食に走ることもなくなった。
因为被给予了重要的位置,所以一下子有了动力。也不再吃过头了。
それからは選抜メンバーに入ることだけを目指し、仕事にのめり込んでいった。
之后只以成为选拔成员为目标,沉迷于工作中。
選抜に居なければ意味がない。そう信じていた。
不在选拔之中就没有意义。我那样相信着。
「私は成績が残せなくても『自分は自分だから大丈夫』と言えるほど自己肯定感が高くありませんでした。成績を残すことで自分の存在を肯定してあげられるようなタイプだったので、乃木坂でいう分かりやすい成績である選抜やポジションに固執していたのだと思います」
“我的自我肯定感没有高到没有留下成绩也能说‘因为自己是自己所以没问题’。因为是那种留下成绩才可以肯定自己存在的类型,所以一直执着于乃木坂选拔这个能很好懂的能展示一定成绩的位置
だが、現実は残酷だった。アンダーのセンターやその横といったポジションが続き、あと一歩のところで選抜入りを逃し続けた。
但是,现实是残酷的。位置一直持续在要么在under center或在其旁边,都是差一步就进入选拔的位置。
期待を裏切られるたびに、心がへし折られた。
随着每次与期待相违背,感觉心灵挫败了。

糸が切れたみたいに
就像线断了一样
そんなどん底の中、ようやく15枚目シングル「裸足でSummer」(16年7月)で念願だった選抜メンバーに選ばれた。続く16枚目シングル「サヨナラの意味」(同11月)でも選抜入りを果たした。
在这样之中,终于在第15张单曲《赤足Summer》(16年7月)中被选为期盼的选拔成员。在接下来的第16张单曲《再见的意义》(同年11月)中也进入了选拔。
目標を達成することは、目指すべきものを見失うことでもあった。
达成目标的同时也是迷失了目标。
そんな20歳のある日、「最近仕事どう?」という友人からの問いかけに言葉を失った。
20岁的某一天,“最近工作怎么样?”朋友这样的提问却让我哑口无言。
張り詰めていた糸が切れ、自分がボロボロの状態になっていることに気づいた。
所绷紧的线断了,自己变成了破破烂烂的状态。
16年末、適応障害と診断された。適応障害は何らかの明確なストレスが原因で心身のバランスが崩れ、抑うつ症状や不安などが引き起こされて社会生活に支障が出るもの。原因のストレスを取り除くことで症状が軽減されるとされている。
16年末被诊断为适应障碍。适应障碍是由于某种明确的压力导致身心平衡崩溃,引起抑郁症状和不安等,对社会生活产生障碍的病。据说通过消除压力的来源可以减轻症状。
心身の調子が崩れてからは、笑うことができなくなり、意思に反して涙が出るようになった。歌番組の現場で気分が悪くなって帰宅したり、楽屋で急に泣き出したりすることもあった。
身心崩溃后,变得不能笑了,也开始违背自己意愿一直流泪。也有在歌节目的现场变得不舒服后回家,和在后台突然哭起来的事。
やっとの思いでつかんだ選抜メンバーの席だったが、心身ともに限界を迎えていた。
明明好不容易才抓住的选拔成员的座位,但身心都迎来了极限。
17年1月、休業を発表した。
17年1月宣布了休业。
「いずれガタが来ていたんだろうなとは思います。アンダー期間はとても充実していて、責任感とやりがいを感じていましたが、体調はだんだん悪くなっていく一方で、不眠の症状もありました」
“我就是觉得总有一天会出毛病的。在under期间过得非常充实,会感到责任感和工作价值,但身体状况越来越差,也出现了失眠的症状”
「それでも体は動くし、仕事もできるから問題ないというスタンスでいました。もし途中でちょっと休みながら仕事をするとか、自分と向き合ってみるという作業をしていたら、うまくバランスが取れたのかもしれないなと、今になって思います」
“即使这样,身体还能活动,工作也能继续做,所以没有问题。我想如果中途稍微休息一下然后再工作,试着面对自己的话,也许能很好地取得平衡吧。”

乃木坂が好きなままでいたい
想一直喜欢着乃木坂
休業中、マネジャーの勧めで心理カウンセラーのカウンセリングを受けることになった。1人で抱えていた思いを、気づけば2時間ほど話していた。涙が止まらなくなった。
休息期间,在经纪人的推荐下接受了心理咨询师的咨询。讲述着自己所怀抱着的想法,回过神来已经说了2个小时左右。眼泪也完全止不住了。
これが、その後の人生を決める出会いになった。
这是决定之后人生的邂逅。
「自分の話をすることで、自分が救われていく感覚がはっきりとありました。シンプルな作業なはずなのに、こんなにパワーを持っているカウンセリングってすごいなと思いました」
“把自己的事讲出来后,就清楚地感觉到自己被拯救了。明明是简单的工作,却有着如此强大的力量,我觉得心理咨询真厉害啊”
「いつか私がもうちょっと元気になったら、今度は私が皆さんのお話を聞いてサポートできたら素敵だなと思いました。やりたいことを見つけたと感じました」
“如果有一天我变得更精神一点了之后,能够换我来听大家的话然后支持大家的话就太棒了。感觉找到了想做的事情”
約2カ月の休業を経て復帰したが、不調は続いていた。17年8月にグループからの卒業を発表。同11月の東京ドーム公演が最後のステージになった。
经过约2个月的休业后复归了,但状况也一直不好。17年8月宣布从组合毕业。11月的东京巨蛋公演成为了最后的舞台。
「私は乃木坂のことが好きだからこそ、体調が悪くなったと自覚したとき、みんなに迷惑をかけたくないな、乃木坂が好きなままでいたいな、理想の自分であり続けたいなと思って、潔く退いたという気持ちです」
“正因为我喜欢乃木坂,所以当我意识到自己身体不舒服的时候,我就不想给大家添麻烦呀,我想一直喜欢乃木坂,想继续做理想的自己,所以干脆地离开了。”
現場を離れたことで、体調は少しずつ良くなっていった。
因为离开了现场,身体一点点变好了。
心理カウンセラーになることを目指し、18年2月からカウンセラー養成スクールに通い始めた。4月には早稲田大学の通信教育課程に入学し、認知行動療法やカウンセリング学について学ぶようになった。
以成为心理咨询师为目标,18年2月开始在心理咨询培训学校学习。4月进入早稻田大学的通信教育课程,开始学习认知行动疗法和咨询学。
同11月、心理カウンセラーとしての活動をスタート。現在も大学で学びながら、オンラインのカウンセリングサロン「モニカと私」で日々、クライアントの悩みに寄り添っている。カウンセリングを今よりも身近でカジュアルなものにすることが目標だ。
同年11月,开始了作为心理咨询师的活动。现在也一边在大学学习,一边进行着网上的咨询沙龙“望日香和我”,每天都贴近着客户的烦恼。目标是让心理咨询变得比现在更为贴近、舒适。

長かった片思い
漫长的单相思
アイドル時代の経験があるからこそ、当時の自分と同じ悩みを抱える人に伝えられることがあると感じている。
正是因为有过偶像时代的经验,才有向和当时的自己有同样烦恼的人传达的事。
「結果に目が行きがちだと思いますが、頑張っている過程も自分で評価してあげてほしいなと思います。周りから過程は見えづらくて、過程を見てあげられるのは自分しかいません。結果が出せなかったらといって頑張っていなかったということではないはずです」
“我觉得大家很容易关注结果,但我希望大家也能对自己努力的过程给予评价。从周围很难看到其中的过程,能看到过程的只有自己。并不是说没有拿出结果就没有在努力”
自身のこれまでの歩みをつづった『ありがとう、わたし 乃木坂46を卒業して、心理カウンセラーになるまで』(文芸春秋)を22日に出版したのも、自身の体験談が誰かの役に立つのではないかと考えたからだ。
她在22日出版了包含了自己至今为止所走过的路的书《谢谢我自己,从乃木坂46毕业,到成为心理咨询师为止》(文艺春秋),原因也有她认为自己的体验谈也许会对别人有帮助。
「普段カウンセリングをしている中で、『中元さんが一番しんどかったのはどんなときですか?』とか『しんどいときはどうやって考え方を切り替えたんですか?』と聞かれることがあるんです」
“在平时的咨询中,会被问到‘中元先生最累的时候是什么时候?’或‘感觉累的时候是怎么转换想法的?’ ”
「今苦しんでいる方や似たような境遇の方にとっては、私の体験を聞いて『自分だけじゃないんだな』と共感できるだけで、ちょっと救われるんじゃないかなと思ったので、読んでくださる方に寄り添える作品になればと思って書きました」
“对于现在痛苦的人和有着相似境遇的人来说,听了我的体验,我觉得只要能产生‘不只是我一个人啊’的共鸣,就可以稍微得到救赎吧,所以我想如果这部作品能成为贴近读者的作品就好了,所以写下了这本书。”
本書ではつらい思い出を包み隠さず語った。同時に、「アイドル、めちゃめちゃ楽しかったです」と記した。
在本书中,她把痛苦的回忆毫无掩饰地讲述了出来。同时,她还写道“偶像,真的非常开心”。
「私は乃木坂ちゃんに恋をしていたとさえ思っています。片思いが長かったな、全然振り向いてくれなかったじゃん、と思いますが、それでもこのグループのことを6年間愛し続けて、それですごく幸せで、充実していました」
“我甚至认为我爱上了乃木坂。但这份单恋好漫长啊,一点都没有回头看我呢,尽管如此,我还是爱着这个组合6年,真的非常幸福,很充实”
今では、あの頃の私に感謝している。
现在,我很感谢那个时候的我