【法语新闻选译】20230716 梅朗雄谴责总统支持者趋向极右翼
对不屈法国的前代表来说,总统支持者的演讲是在“向极右翼看齐”。
Pour l’ancien député LFI, le discours de la majorité présidentielle est aligné «sur l'extrême droite».
不屈法国的领导人让-吕克·梅朗雄本周六晚谴责马克龙支持者和极右翼“事实上的重叠”,他批评道“所有反动派的腐败集合”在暴乱期间更加巩固了。“除了Nupes(生态和社会人民新联盟——译注)的胜利,没什么能阻挡马克龙主义者的失控和他们和极右翼分子的勾结/竞争”,梅朗雄在他的博客里这样写道。博客详尽地批驳了共和派之弧(一些社民党人、戴高乐主义者组成的中右翼联合阵线,反对左或右翼的民粹主义者——译注)的理念。这一理念常常被马克龙主义者援引反对不屈法国。
Le leader des Insoumis Jean-Luc Mélenchon a dénoncé ce samedi soir la «jonction dans les faits» entre le camp macroniste et l'extrême droite, fustigeant «un ramassis rance de tous les réactionnaires» qui s'est selon lui consolidé durant les émeutes. «Rien n'arrêtera la dérive macroniste et la jonction/compétition avec l'extrême droite, à part la victoire de la Nupes», écrit sur son blog Jean-Luc Mélenchon, dans une note dénonçant longuement le concept «d'arc républicain», souvent invoqué par la majorité macroniste et qui exclurait les Insoumis.
“他们不能大声表明这种重叠,因为这可能会瓦解他们所谓的中间派。他们(指马克龙主义者和共和党——原编者按)事实上站在一起。运用极右翼的词汇、笔调和价值观的发言鼓励这种交融,”不屈法国痛斥马克龙所说的“野蛮”,和共和党人布鲁诺·勒塔约所说的“种族退步”。
«Incapables de formuler à haute voix cette jonction, car elle émietterait peut-être le bloc du soi-disant centre, ils (les macronistes et LR, ndlr) construisent une jonction dans les faits. Son aliment est le discours dominant aligné sur l'extrême droite, ses mots ses valeurs, ses registres», assure l'Insoumis, fustigeant aussi bien le mot «décivilisation» employé par Emmanuel Macron, que les mots «régression ethnique», employés par le patron des sénateurs LR Bruno Retailleau.
“对国民联盟的去妖魔化”
Une «dédiabolisation du RN»
据梅朗雄所说,这个事实上的联盟表现为“对国民联盟的去妖魔化”和“永久宣布它取得的胜利”。“但最重要的是将‘不屈法国’边缘化,这将它们粘合起来。为了对抗这个共同的敌人,它们相互投票。”
Selon Jean-Luc Mélenchon, cette alliance de fait s'exprime dans «la dédiabolisation du RN» et dans «l'annonce permanente de sa victoire prochaine». «Mais le plus fort est la mise à l'écart de LFI qui fonctionne comme un dénominateur commun. C'est leur liant, leur motif de vote mutuel au deuxième tour», relève-t-il.
梅朗雄还提到了最近楠泰尔警察枪杀事件引发的暴乱,“没有一个引发暴乱的要素被处理,没有一篇讲话关注人民的痛苦,一个都没有,只有冷酷无情的镇压。”他说道。
Jean-Luc Mélenchon revient également sur les récentes émeutes, consécutives à la mort du jeune Nahel à Nanterre, tué par un policier. «Rien, absolument rien, ni aucune des causes à l'origine de la révolte n'aura été traité, aucune parole n'aura été adressée à la souffrance populaire sauf la répression dure et implacable», déplore-t-il.
不屈法国的领导人痛批这群“站在国民联盟立场上的所谓共和派之弧政党联盟、反动派集团”,甚至把这称为“种族主义狂欢节”。这位前国会议员预言将蔓延全欧洲的运动:“一旦共和派之弧和国民联盟击溃了周围的一切,各国的民族主义就会卷土重来。”
L'Insoumis épingle dans cette séquence «tout l'alignement des partis du prétendu arc républicain, ce ramassis rance de tous les réactionnaires, sur les positions du RN», évoquant même «un festival de déclarations racistes». Et l'ancien député, qui y voit un mouvement à l'œuvre dans toute l'Europe, de prévenir: «quand les coalitions d'arc républicain et de réconciliation nationale auront tout écrasé autour d'elles, les divers nationalismes des divers pays feront leur retour».
让-吕克·梅朗雄还有几支箭射向他在Nupes的盟友,批评他们拉大了内部分歧,特别令左翼在面对下次欧洲选举时力量分散。“法共宣布Nupes的死亡,绿党想要增加它们的议席,社会党召集了所有社会主义者。它们目标明确,清楚地知道自己该干什么。”梅朗雄为之恼火。
Jean-Luc Mélenchon réserve aussi quelques flèches pour ses alliés de la Nupes, qu'il accuse d'appuyer sur leurs divergences internes, notamment en vue des prochaines élections européennes que la gauche aborde en ordre dispersé. «Le PCF a déjà déclaré morte la Nupes. Les Verts (...) veulent plusieurs listes pour avoir plus d'élus, le PS annonce une liste de tous les socialistes. Ils savent exactement ce qu'ils font et ils ne peuvent pas dire qu'ils ne comprennent pas ce qui résulterait de cela», s'agace Jean-Luc Mélenchon.