王弼《老子道德经注》第三十九章翻译

第三十九章
昔之得一者,天得一以清,地得一以宁,神得一以灵,谷得一以盈,万物得一以生,侯王得一以为天下贞。其致之。天无以清将恐裂,地无以宁将恐发;神无以灵将恐歇,谷无以盈将恐竭,万物无以生将恐灭,侯王无以贵高将恐蹶。故贵以贱为本,高以下为基。是以侯王自谓孤寡不谷。此非以贱为本邪?非乎?故致数舆无舆。不欲琭琭如玉、珞珞如石。
l 昔之得一者,
王弼:昔,始也。一,数之始而物之极也。各是一生,所以为物之主也。物各得此一以成,既成而舍一以居成,居成则失其母,故皆裂、发、歇、竭、灭、蹶也。
译文:昔,是初始的意思。一,是数的起点,也是万物的终极状态。万物都是由道而生,所以道是万物之主。万物各自因道而形成,舍弃道而去坚守已成的具体形器,那就失去了它的根本,所以都会崩裂、荒废、消散、干涸、灭亡、衰败。
l 天得一以清,地得一以宁,神得一以灵,谷得一以盈,万物得一以生,侯王得一以为天下贞。其致之。
王弼:各以其一,致此清、宁、灵、盈、生、贞。
译文:万物各凭大道,达到了天清、地宁、神灵、谷盈、生存、忠诚等状态。
l 天无以清将恐裂,
王弼:用一以致清耳,非用清以清也。守一则清不失,用清则恐裂也。故为功之母不可舍也。是以皆无用其功,恐丧其本也。
译文:天要凭借道才能达到清明,而不是用清理来达到清。天能坚守道就能不失清明,如果采取清理的方式那恐怕就要崩裂。所以建功立业的道是不能舍弃的。所以舍弃道而只关注功绩,恐怕就丧失根本了。
l 地无以宁将恐发;神无以灵将恐歇,谷无以盈将恐竭,万物无以生将恐灭,侯王无以贵高将恐蹶。故贵以贱为本,高以下为基。是以侯王自谓孤寡不谷。此非以贱为本邪?非乎?故致数舆无舆。不欲琭琭如玉、珞珞如石。
王弼:清不能为清,盈不能为盈,皆有其母,以存其形。故清不足贵,盈不足多,贵在其母,而母无贵形。贵乃以贱为本,高乃以下为基。故致数舆乃无舆也。玉石琭琭、珞珞,体尽于形,故不欲也。
译文:清理无法达到清明,充填无法达到盈满,都是要从根本的道来入手,才能保存各自的形象状态。所以不该看重清理和填充,而应该关注道,然而道没有形象。贵以贱为根本,高以下为基础。所以就算多次得到了名誉也和没有名誉一样。玉美、石坚,全部表露于外形上,而不能深藏,因而贵贱、毁誉一目了然,所以不要像玉石这样。