欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

原神:春节,韩推刷屏的变化与原神登封面,事情的变化不一般

2021-02-13 22:07 作者:老猫说戏  | 我要投稿

今年的春节,外国游戏行业的拜年氛围似乎有了变化。

先是说到给中国拜年的外国玩家,每年都有很多,只是今年感觉变得更多了。

比如,近期看原神1.3版本海灯节的外服主播,除了围绕着牛年大谈感想与拜年外,也对中国的文化产生了浓厚兴趣。

在推特上,一个“看完原神海灯节想学中国话”的标题,登上了推特的趋势(外网热门榜的意思)。

虽然离推特的热门榜首,还有很大一段距离,但是也少见,毕竟往年都是国外其他类要事登榜,玩家之间的娱乐事与祝福类事件都是被此些热度压一筹。

今年却因为原神游戏,在外服玩家里出现了许多给中国拜年的喜事。

当然这只是玩家圈之间的小变化。

更大的变化,其实在别的方面,有两个方面,甚至连小细节也比较有意思。

方面一,韩推开始起变化了。

韩国也是有推特,简称韩推。

在春节的第一天,也就是农历正月初一。在推特上,一个名为“TAG Happy Lunar New Year ”的标题,迅速地登上推特趋势。

根据推特当天反馈回来的数据,有21.7万的推文,说明热度很高。没记错的话,此前原神魈的推文,在快撤下热门榜的时候是18万的推文。

从这里开始,就有一个有意思的小细节。

例如,Tag的意思是农历新年/春节快乐。

外服玩家选择使用“TAG Happy Lunar New Year”,明面上也是中国新年快乐。Happy Lunar New Year初看起来并没有什么问题吧。

但是,这不由想起数年前,曾经春节的英文名是“Chinese New Year”而不是 Lunar。

只因为后来在以韩国和越南为首的国家,在推特上是抗议这样的标题,英文里的春节被改成了“Lunar New Year”。

当时,不少的玩家对这样的改动是感叹过的,如今玩家再做总结,反而更明白了耐人寻味的地方:

在名词上消除中国的所有权还只是第一步。在这一步成功之后,韩国就在“Lunar New Year”这个词相关的话题下疯狂填充他们的内容,例如,新年贺词下边填充他们的游戏文化、娱乐文化,以一种粉圈空瓶的手段,重新改造这个词在非东亚玩家脑海中的印象!

这一点,韩推那边已经做了好几年,似乎往后也会如此,不想改变,不乐改动。

但在今年还是起了不少的变化。就在农历新年的第一天,原神、明日方舟等国内ACG产品很快地登上了推特的趋势。

仔细地看了一下,韩推以往“Lunar New Year”的话题下都是韩国的话题在刷屏,现在的原神,已经在韩话题堆里占了一席之地,体感上大概有两三成。

这样的热度,让韩服玩家感到不可思议,也感到罕见。

他们感到惊奇,是因为一些变化在打破现状吧。

所以,之前就有一条赞率很高的感叹说:

mhy(原神)的本意可能不是文化输出,或者说文化输出肯定不是主要目的。但是客观上确实促进了文化输出。

意味深长的某些含义先不说,起码,这就是一个变化,一个肉眼可见的变化,也是对中国文化的一种肯定。

方面二,原神再登Fami通。

春节期间原神在日服的热度持续高涨,这是一个大前提。

如果您仔细看外网的资讯,应该知道这不是原神第一次登日本“Fami通”。

Fami通其实在外也有一个名头,被视为最受尊敬的电子游戏新闻杂志,在日服有一定的权威与很高的读者人气。

一款游戏被数次登上Fami通,不是什么罕见事,只能说明游戏不错,并且有话题、有热度。

然而,一年一度的日本杂志Fami通新年寄语中,却少有国产游戏的出现,就不是一件常见事情了。

起码Fami通今年却出了不少的变化,一是原神在新春之际,再登Fami通是耐人寻味的。

二是更罕见的,原神海灯节主题还登上了Fami通的封面。

按照国内的理解,应该是认可与新春的祝贺吧。

这要感慨一下,好像没见过在中国的新春期间,Fami通为国产那个游戏登上过封面。反正原神就这样大咧咧地上了,而且国内外玩家都知道,原神的海灯节对应的是春节。

或许是巧合,或许是热度,但这现象的出现,我们认为是个好的变化。

所以,中国总领馆近期连发两推文都是使用了原神的角色形象贺年卡,也是希望越来越多的外服玩家过中国春节,喜欢中国文化和游戏文化的深刻内涵。


原神:春节,韩推刷屏的变化与原神登封面,事情的变化不一般的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律