「とうとう・やっと」的区别用法
各位学习日语的朋友:
下面几道题您能选出正确答案并说出理由吗?答案可以双选。
1、毎日練習していたのに、(Aとうとう Bやっと)泳げるようになりませんでした。
2、いくら待っても鈴木さんが来ないので、斉藤さんは(Aとうとう B やっと)帰ってしまいました。
3、東京は物価が高いので、私は少ない給料で(Aとうとう Bやっと)生活しています。
4、新しいホテルが(A とうとう Bやっと}完成しました。
5、彼は働きすぎて、(AとうとうBやっと)病気になってしまいました。
正解:1A 2A 3B 4AB 5A 怎么样,选对了吗?以上5题的语法知识点是副词“「とうとう・やっと」”的区别用法,下面进行讲解说明。
副词「とうとう・やっと」的区别用法
副词「とうとう」表示花费了很长时间,最后结果如何如何。既可以表示最后实现了的事情“终于…”(例1、2),也可以表示最后没有实现的事情“最终…”(例3、4)。还可以用于最后是不好的结果“最终…”(例5、6)。
副词「やっと」有两个用法。
第1个用法也是表示花费了很长时间,最后结果如何如何。但是,只能用于表示最后实现了的事情“终于…”(例1、2),最后未实现的事情不能使用(例3、4)。另外,由于「やっと」包含着“终于实现了一直希望或期待的事情”的含义,所以不能用来表示最后是不好的结果(例5、6)。
「やっと」的第2个用法是用来表示勉强得以实现或维持最低状态等意思“勉勉强强、总算…”,「とうとう」没有这种用法(例7̴10)。
例文:
1、夏の間ずっと練習して、とうとう/やっと泳げるようになりました。(由于整个夏天一直在练习,终于会游泳了。)
2、長い冬が終わって、とうとう/やっと春がやってきました。(漫长的冬天过去,春天终于到来了。)
3、一日中待っていたのに、とうとう合格通知は届きませんでした。(虽然等了一整天,最终还是没有收到合格通知书。){×やっと}
4、とうとう締め切りまでに論文を提出することができませんでした。(最终还是没能在截止日之前,提交论文。){×やっと}
5、彼は働きすぎて、とうとう病気になってしまいました。(他由于过度工作,最终生病了。){×やっと}
6、大事に使っていた時計がとうとう壊れてしまいました。(珍惜使用的手表最终坏掉了。){×やっと}
7、必死に走って、やっと電車に間に合いました。(拼命奔跑,勉勉强强赶上了电车。){×とうとう}
8、両親に心配をかけましたが、合格ラインぎりぎりでやっと大学に受かりました。(虽然让父母担心了,但是最终踩线勉勉强强考上了大学。){×とうとう}
9、私の日本語のレベルは、ゆっくり話してもらってやっとわかる程度です。(我的日语水平是你慢慢说勉勉强强能够听懂。){×とうとう}
10、バスの中は満員で動くことができず、立っているのがやっとでした。(由于公交车挤满了人,勉勉强强有个站立的位置。){×とうとう}
下面解析一下开头的5道题。
第1题,是最后没有实现的事情,所以不能用「やっと」,正解为A。
译文:虽然每天进行练习,但最终还是没有学会游泳。
第2题,最后是不好的结果,所以不能使用「やっと」,正解为A。
译文:由于无论怎么等铃木都没有来,所以齐藤最终回去了。
第3题,这句表示的是勉强实现或维持最低状态,不能使用「とうとう」,正解为B。
译文:因为东京物价高,我的微薄工资勉勉强强维持生活。
第4题,最后是实现了的事情,而且是好的结果,所以,两者都可以使用。正解为AB。
译文:新的宾馆终于竣工了。
第5题,最后是不好的结果,不能使用「やっと」,正解为A。
译文:他由于过度工作,最终生病了。
如果以上内容对您学习日语有帮助的话,别忘了点个赞哟,以鼓励本人写出更多的“简单而易错的日语初级语法”文章。