欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

百人一首解析第4首:山部赤人【久我Masahi的日语课堂】

2021-02-06 22:23 作者:久我まさひ  | 我要投稿

田子の浦に  うち出でて見れば  白妙の

富士の高嶺に  雪は降りつつ

山部赤人(やまべのあかひと)

奈良時代的歌人。具体出生逝世时间不详。三十六歌仙之一。叙景歌优越。

出典:新古今集·冬·675

读音:

たごのうらに  うちいでてみれば  しろた

ふじのたかねに  ゆきはふりつつ

现代读法:

たごのうらに  うちいでてみれば  しろた

ふじのたかねに  ゆきはふりつつ

和歌大意:

田子の浦の海辺に出て見渡してみると、真っ白な富士の高嶺にしきりに雪が降り積もっていることだ。

来到田子浦海岸远望,只见雪白的富士山的高峰上,雪不停地下着堆积了起来。

个人翻译:

田子浦岸瞻富士,白雪纷纷罩高岭。

网上常见的翻译版本:

我到田子浦,远瞻富士山。

纷纷扬大雪,纨素罩峰颜。

解说:

田子の浦(名词)に(格助词)うち出で(ダ行下二段动词连用形)て(接续助词)見れ(マ行上一段动词已然形)ば(接续助词)白妙(名词)の(格助词)富士(名词)の(格助词)高嶺(名词)に(格助词)雪(名词)は(系助词)降り(ラ行四段动词连用形)つつ(接续助词)


「田子の浦」在駿河国,现在的静冈县富士市的海岸,不过,并不确定是否与现在在同一个地方。「田子の浦に」的「に」表示歌人所处的位置,据说「田子の浦」是远望富士山最佳的位置。

「うち出でて」「うち」是接头语,起到调整语气的作用,只是「出て」的意思。

「白妙の」是「富士」的枕词,给人一种纯白的印象。

「降りつつ」的「つつ」是动作反复继续的意思。在田子浦虽看不到雪降落的样子,「つつ」主要是指积雪,但是与枕词「白妙の」相结合,加入了歌人对下雪样子的想象。

百人一首解析第4首:山部赤人【久我Masahi的日语课堂】的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律