欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

#天使恶魔在轮岗#用不同语言写诗篇Vol.1‖补档

2023-03-09 04:08 作者:NanoMarcella  | 我要投稿

Liminal Spaces

22.11.05补档

(是借助了谷歌翻译写的多语言!因为欧洲那块语言都同根同源的所以准确性还可以啦)

All time ends
In the core of water
Where liminal spaces
Lie freezingly empty
Where we share a pool
of memories indifferently different
Where we once were wounded
But now renamed
If I should meet you
Kiss my blood, will you?

所有时间终结
在水之核心
卧着阈限空间
冰冷地空虚
我们共享一池
迥异到冷漠的记忆
也曾伤痕累累
但如今已重新命名
若我有幸遇见你
吻我的血,你愿意吗?


法语版

Le temps s'achève
Au cœur de l'eau
Où les espaces liminaires
Sont gelés et vides
Où nous partageons une piscine
de souvenirs indifféremment différents
Où nous avons été blessés
Mais maintenant renommés
Si je devais te rencontrer
Embrasse mon sang, veux-tu?

(它用的s'achève而不是用的terminer或者est fini诶!耐人寻味)


西语版

Todo el tiempo termina
En el núcleo del agua
Donde los espacios liminales
yacen helados y vacíos
Donde compartimos un charcode recuerdos 
indiferentemente diferentes
Donde una vez fuimos heridos
Pero ahora rebautizados
Si me encuentro contigo
Besa mi sangre, lo harás?


意语版

Tutto il tempo finisce
Nel cuore dell'acqua
Dove gli spazi liminari
giacciono gelidamente vuoti
Dove condividiamo una piscina 
di ricordi indifferentemente diversi
Dove una volta eravamo feriti
Ma ora rinominati
Se dovessi incontrarti
Bacia il mio sangue, lo farai?

(西语用的núcleo意语用的cuore,一个用的核心的核,一个用的核心的心wwwww没毛病!只有意语没翻译出来我讲的冷笑话呢×,可韵脚还算整齐呢!语言特性的优势属于是wwww)


日语版(就离谱,修改很多)

すべての時間の果てに

水の中心で

リミナル・スペースに眠る

虚無感が凍てつくよう

無関心deさまざまな

思い出が詰まったプールwokyooyuu

かつて傷ついたところ

今、新しい名前を与えられた

もし、また会うことがあれば

私の血、キスしてくれませんか?


#天使恶魔在轮岗#用不同语言写诗篇Vol.1‖补档的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律