视频本地化成本太高?有它,不慌!
目前,越来越多的用户更愿意通过视频来学习新知识,了解新的产品或服务。比起传统的文字媒介,视频不仅更具吸引力,还可以提高知识留存率。而随着国际交流的日益密切,视频本地化不可或缺。
Q: 听说视频本地化成本很高,请问影响因素有哪些?
A:
1. 视频的时长及文字总数
一般而言,视频越长,所涉及的文字内容越多,其本地化的成本就越高。
2. 视频涉及的语种
影响定价的另一个因素是视频的源语和目标语。如果视频涉及小语种,找到合格的译员通常需要花费较长时间,并且译员的人力成本也会更高。
3. 项目管理
视频本地化的流程较为复杂,需要项目管理团队充分协调项目开展所涉及的各种要素,了解客户需求,明确整体的工作任务和各个阶段的工作重点,制定最佳方案,把控视频本地化质量。
如果还需要给视频增加旁白或者配音,其制作成本会进一步增加。
Q:有什么技术可以帮我们节省视频本地化的成本吗?
A:
1. 自动语音识别 (automatic speech recognition,ASR):这是一种将人的语音转换为文本的技术,可以快速帮我们完成视频的语音转写。
2. 机器翻译:随着神经网络机器翻译(neural machine translation)的发展,机器翻译的质量进一步提高,可以大大节省视频字幕的翻译时间,降低翻译成本。
3. 计算机辅助翻译 (computer-aided translation,CAT):基于翻译记忆库和术语库技术,CAT工具有助于提高翻译流程的效率。
TransWAI字幕系统作为一站式音视频翻译服务平台,融合语音识别、语音合成、机器翻译、计算机辅助翻译等多重自研技术,搭载性能先进的神经网络机器翻译引擎,支持86种语言对互译,覆盖超20个细分领域。
TransWAI不仅可以快速帮我们完成原视频的语音转写、翻译和打轴,还支持在线编辑审校,对译文进行修改完善。
字幕校对完成后,我们可以调整字体样式、大小、颜色、间距、位置,增加边框和阴影,使字幕与原视频完美融合。
字幕制作完成后,我们还可以给视频配音,使目标观众获得更好的视听体验。TransWAI不仅为我们提供了有声书、新闻、客服等多种类型的声音,还支持调节语速、音高和音量,配音效果非常流畅自然。
TransWAI简化了复杂的视频本地化流程,可以高效地帮我们完成海量的多语种视频译制项目,使视频本地化成本大幅减少。
免费试用
TransWAI字幕系统旨在打造企业级的优质高效音视频翻译平台,通过人机交互协同的方式,为企业的大规模视频翻译项目降本增效。欢迎大家申请试用~