欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

[TTOI][翻译]Omnishambles维基百科词条翻译

2020-07-28 00:06 作者:没文化的老丁  | 我要投稿

警告:因本文所涉及的对象,文章中将出人不快、引人不适,以致于可能会遭到个别人厌恶而又难以避免地出现不恰当、不得体、粗俗语言以及对某些群体的歧视性言论,请各位读者谨记上述言论均为TTOI剧中角色台词,仅代表角色本身的看法并反映了角色自身之形象,不代表扮演者、编剧、导演、词条编纂者以及译者本身的道德水准与对上述言论所涉及群体之看法。本提示的语言风格只是对汉弗莱·阿普比爵士以及官僚主义文风的拙劣模仿,愿能博大家一笑。


说明:本文译自维基百科英文版“Omnishambles”词条,部分格式有所修改。原文以及与正文理解有关的译注以[]加数字的形式标注于原文最下方。词条最后一段没有提供出处,故直接删除。词条引用的出处均未收录,请大家去词条下查看。


除有通译的皮卡以外,《幕后危机》剧中人名与演员名不译,现实人名仅翻译在维基百科中文版里有较多介绍的名字。词条中出现的TTOI中专有名词以及政治相关名词会在文章最后附加译名表,文中翻译有误的地方欢迎大家指出。


原文地址:https://en.wikipedia.org/wiki/Omnishambles

封面出处:https://litreactor.com/news/omnishambles-and-gif-chosen-as-oxford-university-press-words-of-the-year


Omnishambles是一个新词,最初由BBC的政治讽刺剧《幕后危机》所使用。本词由表示“完全”的拉丁语前缀omni- 以及表示“彻头彻尾的混乱”状态的词汇“shambles[屠宰场,同时可以表示“一团糟”]”构成。“shambles”一词最初表示中世纪街市上屠宰牲畜的指定位置,词意来自于屠夫的凳子(拉丁语“scamilus”意为“矮凳,一种小凳子”)。本词指一种从各种角度来说都十分混乱的状态。2012年,在被连续用在政治领域之后,Omnishambles一词流行起来,并成为当年《牛津英文词典》选为年度词汇,2013年八月,该词被正式收录进《牛津英文词典》网络版。


背景

该词由编剧Tony Roche[1]所创造,首次出现于BBC于2009年播出的政治讽刺剧《幕后危机》第三季第一集结尾部分,在Nicola Murray(Rebecca Front饰)被通讯总监Malcolm Tucker(彼得·卡帕尔蒂[Peter Capaldi]饰)指派出任剧中虚构的社会事务与公民部大臣期间。Murray就任大臣的第一天充满了媒体的问询,包括他丈夫卷入了一个私人融资合同、她本人挪用了一把职员的办公椅,以及她打算将女儿送入私立学校。Tucker让Murray前往出席一次补缺选举的宣传活动,但沟通失误导致她站在了选举人海报前挡住了大多数字幕,让海报读起来变成了“我是弯的[2]”(英国俚语,意为腐败或同性恋),这一幕被录像和照片记录下来。Tucker认为Murray具有引起政治争议的“能力”,他的耐心在大臣因为拒绝进电梯暴露出幽闭恐惧症之后耗尽。然后,Tucker愤怒地斥责了她:


你他妈的不止有个基佬丈夫[3],还你妈的有个坐着他妈的八抬大轿上学的傻逼女儿,你自己还他妈的是个臭疯子。我他妈……看看你自己,你他妈的整个人就是麻烦本尊(Omnishambles),你就是这么个玩意。你就是个咖啡机,从豆子到杯子,全他妈烂了。

——Malcolm Tucker致Nicola Murray,《幕后危机》第三季第一集


进入流行领域

在2012年4月18日的下议院首相质询中,反对党领袖,时任工党党魁艾德•米利班德(Ed Miliband)议员对政府2012年预算以及由此给公众带来的影响进行批评时,令本词流行起来:


提到慈善机构,现实是首相并未让富人更加难过[4]。他让慈善机构的日子更难过了。过去的几个月中,慈善税一片混乱,教会税一片混乱,商队税一片混乱,馅饼税[5]一片混乱,所以,我们很乐意听听首相大人是怎么想的,在预算公布四周之后,连唐宁街的人都觉得这些税就是混乱本身[omnishambles]

——艾德•米利班德议员,于2012年4月18日首相质询中


该词再次被反对党政客在议会中用于批评政府的各种政策:楚卡•乌穆纳[6], 埃德•鲍斯[7], Steve Rotheram, Julie Hilling, Rachel Reeves与Catherine McKinnell用该词批评政府预算;伊薇特•库珀[8]用该词批评英国政府未能将阿布•卡塔达[9]驱逐出镜;Ivan Lewis,Margaret Curran,和Caroline Flint用该词评论英国政府的效率低下。该词被苏格兰工党的苏格兰议会议员Richard Baker用于苏格兰政治中,将苏格兰首席部长亚历克斯•萨尔蒙德(Alex Salmond)拒绝承认在苏格兰独立后加入欧盟方面缺乏法律建议称为“Scomnishamble[10]”。该词于2013年首次出现在澳大利亚政坛,由澳大利亚绿党参议院Scott Ludlam在回复总督演讲时使用。


由于该词已成为一句政治流行语,《柯林斯英语词典》的编辑将其加入词典的第一次公开咨询之中,并定义为“指代某件事完全而持续的混乱”。在《幕后危机》第四季播出前,演员与剧组成员都将这个词作为生活模仿艺术的实例;在“ShortList”杂志的采访中,同为该剧编剧的Will Smith评论这些政客“看了剧然后拥抱了它”,他称米利班德使用这个词“令人感到困惑[11]”。


在2012年的美国总统大选中,类似的词“Romneyshambles[12]”被作为一种政治攻击手段,该词产生的背景是共和党候选人米特•罗姆尼(Mitt Romney)批评伦敦在2012年夏季奥运会中进行的准备工作。


2012年11月13日,“omnishambles”被《牛津英文词典》选为年度词汇。词典的编纂者与评审小组的评审Fiona McPherson评论道:“这是个大家都喜欢的词,它用优美的方式总结了这366天以来发生的大小事件。”


本词在2013年八月被《牛津英文词典》正式收录进网络版之中,同时收录的还有2012至2013年间广受欢迎的其他词汇。包括slefie(自拍照),twerk(电臀舞)和digital detox(电子戒断)[13]


此后发展

本词在2017年英国大选时再次出现,此次大选产生了一个悬峙议会[14],这个词被用来形容保守党与民主统一党达成的信任供给[15]协议。该词还用来形容2017年大选之后英国的脱欧谈判。


单词“pomnishambles”(Pom是澳大利亚人对英国人的蔑称)被BBC写手Tom Fordyce(显然引用自他人)用于形容英国男子板球队以及他们在2017年末负于澳大利亚队[16]。




译注:

[1]《幕后危机》以及《灵通人士》的编剧。

[2]选举人名为LIAM BENTLEY,海报中该名字以两行排列,剧中的场景是:“L”被Nicola挡住,“LEY”在镜头外,结果变成了“IAM BENT”,此处无法同时翻出“同性恋”和“腐败”的双关。

[3]此处即上文提到的“bent”在俚语里同时可以指代腐败和同性恋,Malcom此处除了骂人以外,可能也暗指Nicola丈夫涉及PFI一事。

[4]卡梅伦在首相质询中称这届丈夫对富人征的税比任何一届工党政府都要高。

[5]此处指时任财政大臣奥斯本(George Osborne)在3月财政预算中的一条:英国政府将对任何高于常温的食物征收20%的增值税。这意味着面包房、超市出售的热气腾腾的康沃馅饼,今后将不得不提价20%。此举引起强烈不满,此次质询约一个月之后,奥斯本宣布对该政策进行改变,只有那些在拿出烤箱后仍需被保温的食物才会被征收增值税,如超市售卖的烤鸡等,而面包、馅饼等将不在此范畴。

[6] Chuka Umunna,当时为影子商务大臣,于2019年与另外六名工党议员集体退出工党,创立中间派政治组织“独立小组”,后退出该组织加入自由民主党。

[7] Ed Balls,当时为影子财政大臣,与后文的伊薇特•库珀是夫妻。

[8] Yvette Cooper,当时为影子内政大臣。2019年4月3日,库珀提出议案要求首相特雷莎•梅向欧盟寻求再次延期脱欧,下议院以313票支持,312票反对通过此议案。

[9] Abu Qatada, 约旦籍的巴勒斯坦伊斯兰教原教旨主义神职人员暨政治人物, 同时也被认为是欧洲最具影响力的穆斯林参与圣X鼓吹者之一。

[10]即在原词前加入Sco-表示“苏格兰式的”。

[11]TTOI中Malcom使用这个词的用意和Miliband使用这个词时的用意其实不完全相同,这里翻译Miliband的话时使用了TTOI中的含义。

[12]按后文说明,可翻译为“罗姆尼(一)团糟”。

[13]中文维基作“数位排毒”。

[14] hung parliament,即议会制国家中未有党派取得议会多数的情况,一旦出现此情况,通常会通过组建联合政府、少数派政府或解散议会的方式解决,2017年英国大选后,保守党在北爱亲英政党民主统一党的支持下组建了少数派政府。

[15] confidence-and-supply ,“一个信任供应协议是议会内的一个政党或独立议员在信任动议和拨款或预算法案时投支持票或弃权,以表达对执政党的支持。但是,他们仍然有权利在与自身相关的政策投票支持或依良心为法案进行投票” by 维基百科。

[16]当时英国队被澳大利亚队打了个0 : 5。



译名对照表:

The Thick of It :《幕后危机》

Oxford English Dictionary:《牛津英文词典》

Department of Social Affairs and Citizenship :DoSAC,社会事务与公民部

director of communications:通讯总监

private finance initiative :私人融资计划

Prime Minister's Questions :首相质询

MSP:苏格兰议会议员

First Minister:苏格兰首席部长

Collins English Dictionary:《柯林斯英语词典》

life imitating art:生活模仿艺术,语出自奥斯卡•王尔德

Brexit negotiations 脱欧谈判,据英文维基的说明意译



拓展阅(视)读(频)

Omnishambles一词出处,《幕后危机》S3E01

英国下议院2012年4月18日首相质询,文中提到的内容从6分半开始



[TTOI][翻译]Omnishambles维基百科词条翻译的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律