百人一首解析第3首:柿本人麻呂【久我Masahi的日语课堂】

あしびきの 山鳥の尾の 垂り尾の
長々し夜を 独りかも寝む
柿本人麻呂(かきのもとのひとまろ)
飞鸟時代的歌人,具体出生逝世时间不详。三十六歌仙的其中一人,也被称为歌圣。
出典:拾遺集·恋三·778
读音:
あしびきの やまどりのをの しだりをの
ながながしよを ひとりかもねむ
现代读法:
あしびきの やまどりのおの しだりおの
ながながしよを ひとりかもねん
和歌大意:
(雌雄が谷を隔てて独り寝するという)山鳥の長く垂れ下がった尾のように長い(秋の)夜を、私も一人で寂しく眠るのであろうか。
就像(相隔山谷独眠的雌雄)山鸟垂下的长长的尾巴一样的漫长的(秋)夜,我也一个人寂寞地独眠吧?
个人翻译:
雌雄长尾雉,相隔山而眠。
漫漫秋夜长,戚戚又独眠。
网上常见的翻译版本:
野雉深山里,尾垂与地连。
漫漫秋夜冷,只恐又独眠。
解说:
あしびきの(枕词)山鳥(名词)の(格助词)尾(名词)の(格助词)垂り尾(名词)の(格助词)長々し(シク形容词终止形)夜(名词)を(格助词)独り(名词)か(系助词)も(系助词)寝(ナ下二段动词未然形)む(助动词连体形,表示推量)
为什么末尾的「む」是连体形,而不是终止形,因为这是「係り結び」系结用法,系结是用终止形以外的活用形结尾。不考虑系结的特殊用法,本首和歌中,前面的系助词「か」要用连体形「む」来结尾,表示疑问。
「あしびきの」是「山」的枕词。
「あしびきの山鳥の尾の垂り尾の」是序词,引导出「長々し」,序词和枕词一样,都是引出下文的内容,不同点在于枕词是固定的,序词是不固定的,序词是根据歌人自由创作,一般是描写与歌人所想表达的内容不直接相关的景物,本首和歌中,歌人根据山鳥独眠习性的传说,使序词的意境丰富,与自己寂寞的心情重合。「山鳥」是雉科鸟类。「垂り尾」就是垂下的尾巴。