【歌词翻译】一輪の詩/ 一轮之诗【Project Lumina】
音乐:Project Lumina
翻译:misoseal
「これが最後の夜になるから」と
あなたは見上げている
僕は靴紐結んで歩く
左靴底に眠る
三輪の鈴
“因为这将成为最后的夜晚“这样说着
你抬起头看
我系好鞋带行走着
于左侧鞋底沉睡着的是
三轮的铃
「なんてことない夜になるから」と
未来はそう言うけど
いくつ形にしていても 未だ
小さな僕のままで
二輪の花
“因为是平平无奇的夜晚“
未来这样说着
即使成为了多个形态 依然
是身体小小的我
两朵的花
目に映るあなたが
傍にいるなんてさ
息をするみたいで忘れてしまうけど
「ひとりきりじゃないのは思い出すためだよ。きっとそう。」
これは
一輪の詩
映入眼帘的你
就在我的身边啊
虽然如同呼吸一般地忘却了
“因为会想起和你的回忆,所以自己并非孤身一人哦。一定是这样。“
这就是
一轮之诗
鈴の音 響くのは
あなたのまま 生きてきたから
想い出 穂垂るまで
繋いで 繋いで
一輪の詩
铃铛之声 响起的是
因为如同你一般 活下去了啊
回忆 直到稻穗低垂
彼此相连 彼此相连
一轮之诗
あなたの目に映る世界を見て
そこにいると 知ったこと
それがいつまでも大切な
僕の宝物
一輪の詩
看着你眼中倒映而出的世界
存在在那里之事 我已得知
那是无论何时都是最重要的
我的宝物
一轮之诗
子供みたいって笑うかもしれないけど
歴史に名が残る様な人になりたかったんだ
自分に自信なんか探しても無くてさ
だから誇れる程の偉大な人になりたかった
だけどどんなに偉大とされる人よりも
何よりも心に響いたのは「あなた」だからで
この想いこそが「生きること」だと教えてくれた
今度は僕が
「行く先に闇などないから」と
あなたを照らす詩になるから
虽然可能会和孩子一般笑出来
还是想要成为能在历史上留下名姓的人啊
即使寻找我也无法对自己有自信啊
所以想成为值得夸耀程度的伟大的人
但是不管一个人是怎样的伟大
最重要的是在心中响彻的是“你”啊
正是这个心念将“活下去一事”教给了我啊
这回由我
“因为目的地没有黑暗”
来成为点亮你前行之路的诗啊
目に映るあなたが
いつか去るなんてさ
空掴むみたいで忘れてしまうけど
「ひとりきりじゃないのは思い出すためだよ。ずっとそう。」
映入眼帘的你
不知什么时候已经离开了
虽然已经如握住空气一般忘却了
“因为会想起和你的回忆,所以自己并非孤身一人哦。一直这样。”
前だけを凛と見た
あなたの笑う顔が
どこまでも眩しかったから
「月が綺麗」では
恥ずかしいほど足りなくて
只是严肃地看着前面
因为你的笑颜
无论何处都是如此炫目
“月色真美”那么说
是令人羞愧的程度的不足啊
一輪の詩
一輪の詩
花の名 続くから
未来へ 未来へ
一轮之诗
一轮之诗
将花之名 传承下去
向着未来 向着未来
終わりなんて言わないで
この詩を追い風にして
もっとあなたの描く世界へ
请不要说出结束
成为追逐这首诗的风吧
向着你所描绘出的世界
想い出 穂垂るから
笑って 咲って
一輪の詩
回忆 因为麦穗低垂
笑着 绽开着
一轮之诗
あなたの目に映る世界を見て
そこにいると 知ったこと
それがいつまでも大切な
僕の宝物
看着你眼中倒映而出的世界
就在那里 我所知的事
那是无论何时都是最重要的
我的宝物
ほら何度でも
看啊无论多少次
あなたの目に映る世界を見て
ここで 生まれたんだよ
だから いつまでも届くまで
僕は歌うんだ
一輪の詩
看着你眼中倒映而出的世界
我正 存活于此
所以 无论何时直到传达到为止
我会歌唱下去的
一轮之诗