欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

多邻国世界语新版tips and notes Health 1 健康篇1 (中英对照)

2020-02-06 12:37 作者:汪哲咚汪  | 我要投稿

Kiel eble plej

Kiel eble plej..... followed by an adverb is an expression similar to the English expression "as .... as possible." For example:

Kiel eble plej..... 后面跟着副词,这是一种类似于英语里面的“as....as possible”的表达方法,例如:

Dolori al iu....

In Esperanto, we use dolori al to say that a particular part of the body hurts a person. Because the person who is hurting is specified (dolori al mi, dolori al ŝi), a possessive marker is optional for the body part:

在世界语中,我们使用dolori al 来表达身体的某个部分使某人感到疼痛。因为感到痛的那个人是特指的(dolori al mi, dolori al ŝi   使我疼痛,使她疼痛),对于身体部分的所有格形式则是可选的:

Doloras al mi la kapo. OR "La kapo doloras al mi. OR Doloras min la kapo.OR La kapo doloras min.

My head hurts. (Head is the subject)(我的头痛,头是主语)
La brako doloras al ŝi. OR La brako doloras ŝin.
Her arm hurts. (Arm is the subject).(她的手臂痛,手臂是主语)

It is also possible to say Mia kapo doloras. (My head hurts.) or Ŝia brako doloras. (Her arm hurts) as we do in English. In these cases the al mi or min is left out but understood.

也可以像英语那样说成是Mia kapo doloras. (My head hurts. 我的头痛) or Ŝia brako doloras. (她的手臂痛 Her arm hurts)。在这些情况下没有al mi 或者 min 也照样能看懂。

-n can take the place of certain prepositions

-n能够代替某些介词


La can take the place of possessive pronouns

La能够代替物主代词

When talking about relatives, parts of one's body, a piece of one's clothing, an intimate possession, etc, la can take the place of a possessive pronoun; this usage is understood in the appropriate context—for example:

当谈及到亲属、某人身体的一部分、某个人的一件衣物和亲密关系等等的时候,la能够代替物主代词,这种用法出现在已经了解上下文的时候,例如:

  • La bebo imitas la gefratojn.
    The baby imitates [his/her/its] siblings.

    这崽是【他/她/它】的兄弟

  • Ŝi vizitos la patrinon dimanĉe.
    She will visit her mother on Sunday.

    她会在周日看望她母亲

  • Mi perdis la koltukon.
    I lost my scarf.

    我失去了我的围巾

  • Mi finfine trovis la okulvitrojn.
    I finally found my glasses.

    我最终找到了我的眼镜

  • La kapo doloras al mi.
    My head hurts.

    我的头痛

  • Lavu la manojn!
    Wash your hands!

    洗你的手!

Kontraŭ

Here we learn another use for the word kontraŭ, previously taught in its primary meaning of "against" or "opposite". In a medical setting, kontraŭcan mean "for" as in "for the purpose of treating or curing":

现在咱们来学习kontraŭ 的另一种使用方法,之前曾经学过:它的主要意思是“反抗”或者是“反对”。在药物里面,kontraŭ的意思是“for”,“用于治疗......”

Mi prenis medikamenton kontraŭ febro. 
I took a medication for fever.

我服用退烧药

Correlatives with -ial

以-ial 结尾的表解词

-ial words refer to causation.

-ial结尾的表解词指的是因果关系。

kialo

Kialo means "reason", and comes from the correlative kial, why.

Kialo 的意思是“reason”(原因,理由),这个词源于表解词 kial。

Ekzerci sin: the reflexive form

Ekzerci sin: 反身形式

In English, we use special pronouns, the so-called reflexive pronouns, if the object of a phrase refers to the same person(s) as the subject.

在英语中,如果词组的宾语和主语是同一个人,我们就会使用到特殊代词,也就是反身代词。

  • I see you (you is a regular pronoun)(我看到了你,“你”是个一般代词)

  • You see yourself (yourself is a reflexive pronoun - it is used here because the person being seen is the same as the person who is seeing.)

    你看你自己(yourself是个反身代词——用在这里是因为看见和被看见的人是同一个人)

Esperanto doesn't have reflexive pronouns for I/me, you or we/us.

世界语里面并没有我/你/我们的反身代词

Esperanto only has one reflexive pronoun, si, used for he/him, she/her, and they/them.

世界语只有一个反身代词:si ,用来表示他/她/他们、她们

Ŝi vidas sin ("She sees herself"; the person who is being seen is the same as the person who is seeing.) -Ŝi vidas ŝin ("She sees her"; the person being seen is not the same as the person who is seeing.)

Ŝi vidas sin 她看他自己(She sees herself,主语的她和宾语的她是同一个人)。Ŝi vidas ŝin 她看见了她 ("She sees her"; 主语的她和宾语的她不是同一个人)

Si is gender-neutral and works for both singular and plural.

Si 是个中性词,在单数和复数下适用。


原文:www.duolingo.cn/skill/eo/Health_1/tips-and-notes

翻译:vanilo


多邻国世界语新版tips and notes Health 1 健康篇1 (中英对照)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律