【尝试中/别跟】根据红楼梦原文慢慢修改中(其一)。


虚幻境→枉凝眉
可能涉及曹雪芹八十回后原稿中有《证前缘》一回(靖藏本第七十九回批),写黛玉"泪尽夭亡"。
《枉凝眉》是清代小说家曹雪芹所作的曲子,出自红楼梦第五回。
原文:
一个是阆苑仙葩,一个是美玉无瑕。
译:一个是仙境里生长的美丽花朵,一个是没有缺点的纯洁美玉。
若说没奇缘,今生偏又遇着他;
译:如果说没有神奇的姻缘,为什么这辈子偏偏和他相遇;
若说有奇缘,如何心事终虚化?
译:如果说是神奇的姻缘,又为什么满腔的爱情最终成了空话?
一个枉自嗟呀,一个空劳牵挂。
译:一个白白地独自叹气,一个白白地魂幸梦挂。
一个是水中月,一个是镜中花。
译:一个是月亮映在水中的影子,一个是镜子中照出的鲜花。
想眼中能有多少泪珠儿,怎禁得秋流到冬尽,春流到夏!
译:想一想,她的眼中究竟有多少泪水呀,怎么禁得起从秋天流到冬天.又从春天流到夏天。
注释:
"想眼中"一句:曹雪芹八十回后原稿中有《证前缘》一回(靖藏本第七十九回批),写黛玉"泪尽夭亡"。
2.水中月、镜中花:都是虚幻的景象。
3.虚化:成空,化为乌有。戚序本误作"虚花",变动词为名词;程式乙本改作"虚话",变心事为明言;甲戌本经涂改;今从庚辰本。
4.一个枉自嗟呀(jiē yā), 一个空劳牵挂:一个常因宝玉而流泪(指黛玉),一个常因黛玉而感叹(指宝玉)。很显然这里说的就是正文以及脂批所提示的宝玉对黛玉诉肺腑等事。嗟呀,因悲伤而叹息。牵挂,在情况不明时对人的悬念。它与前面判词中"多情公子空牵念"的"牵念"以及后面写探春的《骨肉分》曲中"奴去也,莫牵连"的"牵连"意思
5.瑕:玉的疵斑。"美玉无瑕"指贾宝玉。
6.阆苑(làngyuàn):传说中神仙所住的地方。也称阆风苑、阆风之苑,传说中在昆仑山之巅,是西王母居住的地方。在诗词中常用来泛指神仙居住的地方,有时也代指帝王宫苑。
7.仙葩(pā):仙花。"阆苑仙葩"自然指绛珠仙子林黛玉。
然后,再想想宝子哥的性格以及语气,让我再好好想想,晚安了各位。
鸿璐,鸿有学识渊博,文采斐然之意,璐有美玉之意
璐:宝璐 出自《楚辞·九章·涉江》:"被明月兮佩宝璐。" 王逸 注:"璐,美玉也。
出处:冠切云之崔嵬,被明月兮佩宝璐。
鸿: 形容学识渊博
能精思著文、连结篇章者为鸿儒。——《论衡·超奇》
玉带林中挂,金簪雪里埋。
黛玉如同高高挂在林中的玉带,教宝玉空费心思挂肚肠;薛宝钗如同深埋在雪中的金簪,独守空闺处境冷清。

