英雄无敌三派系介绍据点篇【武德充沛的小图王者】

看了下英文原名
1级是Goblin,一般音译为哥布林(台湾地区为代表),或意译为地精(大陆地区为代表),比如WOW里的Goblin,国服译为地精,台服译为哥布林(台服里的地精则是指Gnome,国服翻译为侏儒)。升级后是Hobgoblin,一般意译为淘气鬼。这俩玩意其实没直接关系,Goblin是邪恶的小精灵,Hobgoblin则是一种友善的小精灵,两者共同点也就是一个喜欢恶作剧,只不过Goblin的恶作剧往往制造灾祸,而Hobgoblin的恶作剧则主要是淘气搞笑。
2级是Wolf Rider,字面意译就是狼+骑兵,升级后是Wolf Raider,字面意译就是狼+袭击者/突击队。前者可翻译为狼骑兵,后者么,也许可以翻译为狼骑兵突击队/恶狼突击队。
3级是Orc,一般音译为奥克,表示族群的复数音译为奥克斯,一般意译为兽人,但在魔戒里面,他们其实是Goblin的另一种称呼,只不过在之后的一些奇幻作品里分家了。还有一种讹传的译名叫半兽人,但在很多奇幻作品设定里,兽人和其他种族杂交的后代才叫半兽人。兽人、半兽人、哥布林之间关系混乱,翻译混杂,仅仅是魔戒的小说和电影就有不同版本的译名,WOW里的Orc被翻译为兽人,但周杰伦为war3创作的歌曲又叫《半兽人》……升级后是Orc Chieftain,意译为兽人首领/酋长,如果大家在西幻方面更多受WOW翻译影响的话,肯定更习惯兽人酋长的译名。
4级是Ogre,大陆一般意译为食人魔,但台湾一般意译为巨魔,WOW国服、台服即有此分别。升级后是Ogre Mage,直接翻译就是食人魔法师。既然说到了食人魔与巨魔之争,那就不得不提英雄无敌3里的桥梁怪——Troll了,这玩意WOW国服意译为巨魔,台服则意译为食人妖,主要是在传说里,Ogre和Troll都是吃人的,所以造成了翻译上的混乱。
5级是Roc,这是一种阿拉伯、波斯传说中的大型怪鸟,一般意译为大鹏,升级后为Thunderbird,是一种美洲原住民传说中的大型神鸟,一般直接翻译为雷鸟。
6级是Cyclops,这是一种希腊神话中的独眼巨人,一般意译为独眼巨人或者音译为库克罗普斯,升级后为Cyclops King,字面意思就是独眼巨人之王。
7级是Behemoth,这是一种圣经中传说由上帝用粘土创造的巨型怪物,和它同一天被创造出来的另一头巨型海怪叫Leviathan,Behemoth一般音译为贝西摩斯,或者意译为比蒙巨兽,Leviathan则一般音译为利维坦、勒维亚坦。升级后为Ancient Behemoth,直接翻译就是远古比蒙巨兽。