欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【天海祐希】《笑顔の引力》 超譯 16 權衡

2023-07-06 00:29 作者:hikari8930  | 我要投稿

計算 

たとえ タッチの差で

人生が決まっても


たとえ ちょっとの 隙に

人生が 狂っても


そんな事 ちっとも

行く手を阻む事にはならないさ


だから どんな事も 全て

生きる上での計算と

呼んでしまおう





權衡


即使 僅是一步之差

人生會因而不同


即使 僅在一隙之間

人生會失去控制


但,即使如此

又怎能讓我止步呢


所以 容我將一切

稱為

活著的權衡吧




此篇文章僅為交流學習用,嚴禁轉載) 
















好久沒翻詩集系列了

總是得靜下心來之後,才好說一二


這篇的篇名:權衡(原文:計算),該怎麼翻譯硬是掙扎了數個月之久

計算,翻成代價又嫌重,翻成平衡卻又輕描淡寫。

人有旦夕禍福,這筆計算,該怎麼計算?


思量了很久,暫且落筆權衡兩字



第一行原文: タッチの差,一觸之差,原意來自游泳比賽,由選手觸摸到終點的時間,來決定名次。




有些時候,人生的際遇不由我們來決定,能做的,是守著自己的原則,相信自己的堅持。知道付出與代價,終會在未來某天成為回報。

不容易,但更因此要努力呢!


【天海祐希】《笑顔の引力》 超譯 16 權衡的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律