欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

本当は夜の端まで、歌词(假名+罗马音+翻译)

2022-03-20 21:56 作者:夕灵sama  | 我要投稿

应粉丝要求做了加注。

如果有需要的歌,欢迎评论区或私信说一下,我会继续弄的。   

罗马音&假名加注若有错误之处,欢迎在评论区留言。翻译有不恰当的地方也欢迎讨论。

あなたと一緒(いっしょ)に堕(お)ちていくなら

a na ta to issho ni o chi te i ku na ra

倘若要和你一同坠落的话


私(わたし)は空(から)のままでいいから ここに居(い)させて

watashi wa kara no ma ma de i i ka ra  ko ko ni i sa se te

我就这么空无一物就好  在这里待着


綺麗(きれい)に見(み)える世界(せかい)で 酷(ひど)く醜(みにく)く交(まじ)わっている

kirei ni mi e ru sekai de  hido ku miniku ku maji wa tte i ru

在看似美丽的世界里 残酷与丑陋相互交合


最低(さいてい)から逃(に)げる願(ねが)いの中(なか) 酷(ひど)くよろけてしまって

saitei ka ra ni ge ru nega i no naka  hido ku yo ro ke te shi ma tte

在逃避最差劲的愿望中 艰难地蹒跚向前


ぶつかる場所(ばしょ)もない

bu tsu ka ru basho mo na i

连倚靠的地方也没有


それが僕(ぼく)らの生(せい)です どこにも意味(いみ)はないのです

so re ga boku ra no sei de su  do ko ni mo imi wa na i no de su

那便是我们的人生 没有任何的意义

 

 

胸(むね)の奥(おく)の泥(どろ)に手(て)を突(つ)っ込(こ)んで握(にぎ)った感情(かんじょう)は

mune no oku no doro ni te o tsu kkon de nigi tta kanjou wa

那些将手插入胸口深处的泥淖中握住的感情


指(ゆび)の隙間(すきま)から溢(あふ)れていくんだ

yubi no sukima ka ra afu re te i kun da

从手指缝隙处满溢而出


死(し)にたいと嘆(なげ)くばかりで二次元(にじげん)に溶(と)けてく

shi ni ta i to nage ku ba ka ri de nijigen ni to ke te ku

只会哀叹着乞求一死 在二维空间里溶解


一人(ひとり)芝居(しばい)を延々(えんえん)と続(つ)けている

hitori shibai o en’en to tsu ke te i ru

没完没了地演着独角戏

 

 

充血(じゅうけつ)した目(め) ご満悦(まんえつ)の表情(ひょうじょう)

juuketsu shi ta me  go man’etsu no hyoujou

已经充血的双眼 充满喜悦的表情


状況(じょうきょう)はオーバーレブに僥倖(ぎょうこう)

joukyou wa o-ba-rebu ni gyoukou

情况过分有害中的侥幸


いつ終(お)わるかわからない

i tsu o wa ru ka wa ka ra na i

不知何时才会结束


悪夢(あくむ)の続(つづ)きを歩(ある)いている

akumu no tsudu ki o aru i te i ru

走到噩梦的尽头


暗闇(くらやみ)の中(なか)ブルーライト

kurayami no naka buru-raito

黑暗中的蓝色亮光


来(き)たる嵐(あらし)の中(なか)のプールサイド

ki ta ru arashi no naka no pu-rusaido

暴风雨中的泳池边


また知(し)らないうちに明日(あす)を台無(だいな)しにしてる してる してる してる

ma ta shi ra na i u chi ni asu o daina shi ni shi te ru  shi te ru  shi te ru  shi te ru

又在不知不觉中毁掉 毁掉 毁掉 毁掉了明天

 

 

胸(むね)の奥(おく)の泥(どろ)に手(て)を突(つ)っ込(こ)んで握(にぎ)った感情(かんじょう)は

mune no oku no doro ni te o tsu kkon de nigi tta kanjou wa

那些将手插入胸口深处的泥淖中握住的感情


指(ゆび)の隙間(すきま)から溢(あふ)れていくんだ

yubi no sukima ka ra afu re te i kun da

从手指缝隙处满溢而出


死(し)にたいと嘆(なげ)くばかりで二次元(にじげん)に溶(と)けてく

shi ni ta i to nage ku ba ka ri de nijigen ni to ke te ku

只会哀叹着乞求一死 在二维空间里溶解


一人(ひとり)芝居(しばい)を延々(えんえん)と続(つづ)けている

hitori shibai o en’en to tsudu ke te i ru

没完没了地演着独角戏

 

 

本当(ほんとう)は夜(よる)の端(はし)まで逃(に)げたい

hontou wa yoru no hashi ma de ni ge ta i

真想逃到夜的尽头啊


本当(ほんとう)は夜(よる)の端(はし)まで逃(に)げたい

hontou wa yoru no hashi ma de ni ge ta i

真想逃到夜的尽头啊


夜(よる)の帳(とばり)を覆(おお)う黒(くろ)い布(ぬの)を片(かた)っ端(ぱし)から破(やぶ)り捨(す)ててやりたいんだ

yoru no tobari o oo u kuro i nuno o kata ppashi ka ra yabu ri su te te ya ri ta in da

真想吧这覆盖在夜幕上的黑布一片片撕掉啊

 

 

胸(むね)の奥(おく)の泥(どろ)に手(て)を突(つ)っ込(こ)んで握(にぎ)った感情(かんじょう)は

mune no oku no doro ni te o tsu kkon de nigi tta kanjou wa

那些将手插入胸口深处的泥淖中握住的感情


指(ゆび)の隙間(すきま)から溢(あふ)れていくんだ

yubi no sukima ka ra afu re te i kun da

从手指缝隙处满溢而出


死(し)にたいと嘆(なげ)くばかりで二次元(にじげん)に溶(と)けてく

shi ni ta i to nage ku ba ka ri de nijigen ni to ke te ku

只会哀叹着乞求一死 在二维空间里溶解


一人(ひとり)芝居(しばい)を延々(えんえん)と続(つづ)けている

hitori shibai o en’en to tsudu ke te i ru

没完没了地演着独角戏




歌手:MAISONdes / おおお / くじら

词/曲:くじら

本当は夜の端まで、歌词(假名+罗马音+翻译)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律