欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【葡汉翻译I】Rua da Felicidade 福隆新街

2023-06-26 14:48 作者:DracyZVasco  | 我要投稿


Foto l Álbum Macau 1844-1974, Fundação Oriente,1989
照片:《澳门相册》1844-1974,东方基金会,1989
文章来源:《澳门杂志》(葡语版)第七十八号(2021年2月)


A Rua da Felicidade era uma área com diferentes tipos de entretenimento no início do século XX, na altura em que esta foto foi registada, e tem uma história mais rica do que se pensa.

二十世纪初,即拍摄这张照片之时,福隆新街曾是百艺汇集之所,拥有着一段比想象中更为丰富的历史。

 

A zona não foi sempre tão feliz como o nome sugere. A Rua da Felicidade foi, outrora, uma área inóspita e abandonada, apesar de localizada perto do Porto Interior. Porém, em 1870, o então governador de Macau António Sérgio de Sousa sugeriu aos maiores proprietários de terras da época, a família Wang, que construísse o primeiro teatro chinês do território, o Cheng Peng. Ali se pôde ver ópera chinesa, cinema e concertos, por mais de um século, até ter sido encerrado, em 1992.

但这片地方并不总像它的名字(Felicidade葡语意为幸福)包含的一样幸福愉快。尽管位置靠近内港,曾经的福隆新街是一片条件恶劣的“三不管”地带。然而到了1870年,时任澳门总督苏沙(António Sérgio de Sousa)向当时最大的地主王氏家族(华商王禄、王棣)建议,用这片土地新建当地第一座华人剧院——清平戏院。在将近一个多世纪的时间里,清平戏院内可以听戏曲、看电影、听音乐会,直到1992年结业。

 

Em 1932, a prostituição foi banida pelo Governo de Hong Kong e, subsequentemente, o“mercado das cortesãs” de Macau começou a florescer. Assim, no início do século XX, encontravam-se ali salas de ópio, bordéis, salas de jogo e tascas. A prostituição não era necessariamente a principal actividade destes espaços nessa altura. As cortesãs, normalmente órfãs e vendidas aos bordéis, tinham grande talento para tocar instrumentos musicais e cantar. Aliás, em chinês eram chamadas de pei pa chai , que significa, literalmente, a jovem rapariga que toca a pipa, um instrumento musical tradicional de quatro cordas. Eram ensinadas a entreter, de forma elegante, os convidados, mas também aprendiam poesia, desenho e xadrez. Quando cresciam e tinham desenvolvido estas competências, tornavam-se cortesãs.

1932年,香港政府禁娼,随后澳门的“娼妓市场”开始成行成市。于是乎在二十世纪初,此地便汇集了如大烟馆、青楼、赌馆、酒馆等场所。当时娼妓业并不一定是此地最主要的活动。这些名妓通常是被卖到青楼的孤儿,她们在奏乐和唱歌方面颇具天赋。此外,在中文中她们被唤作“琵琶仔”,字面意为弹奏琵琶(四弦传统乐器)的少女。她们不仅被教导如何优雅地款待宾客,亦学习诗歌,绘画及棋艺。当她们长大并掌握了这些才干后,便成为名妓。

 

Depois da Segunda Guerra Mundial, o Governo de Macau declarou a prostituição e a gestão de bordéis como actividades ilegais. Foi então que a Rua da Felicidade deixou de ser Fa Kai (o bairro vermelho ou, em sentido literal, a rua das flores), voltando ao seu  esquecido ambiente insípido.

二战后,澳门政府宣布娼妓业及妓院非法,福隆新街自此花街(红灯区,字面意为花的街道)盛景不再,回归无人问津之态。

 

Actualmente, a Rua da Felicidade, que é fechada ao trânsito de veículos, e as vias adjacentes são visitadas sobretudo por turistas. Dos antigos estabelecimentos, restam ainda para a memória o conhecido restaurante Fat Siu Lau , estabelecido em 1903 por Wong Man Seng, e também a antiga Hospedaria San Vá , que já serviu de cenário para várias filmagens.

现在的福隆新街已经禁止车辆通行,邻近的街巷则主要供游客观光。芸芸老店之中,由黄民成于1903年创立的著名的佛笑楼餐厅,以及如今成为不少电影取景地的古老的新华大旅店,依然让人记忆犹新。


【葡汉翻译I】Rua da Felicidade 福隆新街的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律