【Deemo】Red Storm Sentiment歌词/罗马音/翻译
*歌词来源:Hinano《Red Storm Sentiment》 https://c.y.qq.com/base/fcgi-bin/u?__=KC5zduk2fRDf @QQ音乐
*翻译为Up个人的主观译文,会随时修改,欢迎指出不足
*转发收藏随意
*由“***”圈起来的是游戏中未收录的部分
*每句放到结尾的英文部分都没有标注对应罗马音
*终于轮到你了,我的夙愿。感觉心愿已遂,此生无憾。(?

Title:Red Storm Sentiment(赤红风暴的情感)
Composer:Tsukasa feat. kalon
Lyrics:Erica Masaki
Compose·Arrange:Tsukasa
Red Storm Sentiment…
赤红风暴的情感…
ki gi ta chi no hi so mu se ka i dan syo ku no jyu u tan tsu zu ku
木々たちの潜む世界 暖色の絨毯 続く
茂密树林潜藏的世界 铺开暖色的 地毯
(Fallen The Leaves, Fallen My Leaves)
(红叶飘落,我的叶片飘落)
a te mo na ku mu na shi i san po o na ji i ro shi ta ki se tsu ko ko ni i ta wa ta shi
あてもなく 虚しい散歩 同じ色した季節 ここにいた私
漫不经心地 徒然地散步 颜色相同的季节 身处于此的我
se tsu na ku te hi to ri
切なくて独りRu La La
独自一人悲伤噜啦啦
ma bu shi ku te hi to ri
眩しくて独りRu La La
独自一人闪耀噜啦啦
ka na shi i ko i no o wa ri wo da i te
悲しい恋の終わりを抱いて
去拥抱那悲伤恋情的结束吧
ma i o chi te hi ra ri a ka ga
舞い落ちてひらり赤が
轻轻地飞舞飘落的赤红
ka ta no u e hi ra ri a ka ga
肩の上ひらり赤が
悠悠于肩上的赤红
to te mo yuu bi na
とても優美な For Glory
为如此优美的辉煌灿烂
***
yu kku ri to tsu chi ni ka e ri ma ta tsu gi no i bu ki ni na ru
ゆっくりと 土に帰り また次の息吹になる
漫漫缓缓地 回归土壤 再次成为下一道气息
(Fallen The Leaves, Fallen My Leaves)
(红叶飘落,我的叶片飘落)
mo e o chi ta kan jyou ta chi mo wa ta shi no na ka wo me gu ri ka wa tte ku no na ra
燃え落ちた感情たちも 私のなかを巡り 変わってくのなら
若燃烧殆尽坠落的情感 也在我心中流转 能够产生一丝改变
mo u su ko shi da ke to
もう少しだけとRu La La
说只差一点点了噜啦啦
mo u i ka na ku cya to
もう行かなくちゃとRu La La
说什么不离开不行了噜啦啦
ka na shi i ko i no yu ku e wo mi te ta
悲しい恋の行方を見てた
注视着那悲伤恋情的去向
tsu ka no ma ga hi ra ri ki e ta
束の間がひらり消えた
刹那之间轻轻地消逝了
ha ka na ku te hi ra ri ki e ta
儚くてひらり消えた
虚幻间悠悠地消逝了
ko re ga sai go no
これが最後のLast Good Bye
这就是最后的最终告别
***
(Move Around, Move Around)
(悠然漫步,四处彷徨)
ni do to a e na i
二度と会えないLeaf
不会再次见到的叶片
so re wa o mo i de
それは 思い出
那就是 这回忆
so re wa ne mu tta hi to ha
それは 眠った一葉
那就是 沉睡的一叶
no ko sa re ta ki ka ra wa ka ba
残された木から若葉
残留的树木会生新芽
no ko sa re ta wa ta shi ka ra mo
残された私からも
残留下来的我也会
u ma re yu re ru tsu gi no euphoria
生まれ揺れる次のユーフォリア
摇曳着诞生出下一个振奋的乐园
ma i o chi ru hi ra ri a ka ga
舞い落ちるひらり赤が
轻轻地飞舞飘落的赤红
a ta ra shi ku hi ra ri a ka ga
新しくひらり赤が
崭新地飘扬的赤红
to te mo yuu bi na
とても優美な For Quiet
为如此优美的清幽静谧
Red Storm Sentiment…
赤红风暴的情感…
-終わり-

写在后面:
啊……太棒了……我终于给我最喜欢的曲子之一补上翻译了……感觉人生都圆满了…呜……
尽管这版译文还不够美,不过我也会继续努力的!
这样看来,或许整篇词描绘的都是,在林中漫步时,所瞧见的赤红落叶,随风旋转飞舞的景象。赤红暴风的情感,原来是这个意思啊……
真好啊……
感谢您看到这里!