四级六级汉译英新春专题系列:大年初五(两篇其一)
Directions: Translate the following passage into English.
正月初五是很多地区“迎财神”的日子,也有一些地区是在正月初二或者其他时间迎财神。但是无论是哪天,人们辞旧迎新的美好愿望,和迎祥纳福的美好期盼都是一样的。祭品中要有羊头(sheep head)和鲤鱼(carp),羊头有“吉祥”之意,而鲤鱼的“鱼”与“余”谐音,象征着“吉庆有余”以及“年年有余,”祈愿财神爷把金银财宝带到家里,在新的一年里大发大富。相传,正月初五是财神的生日,所以很多商人会选择在这一天“开市。”据说这一天“开市”的人,不管做什么生意,财运都会特别旺。
特色词汇:福,余,鱼
有关这些词的常简成语:
鲤鱼跃龙门:a carp leaps over the dragon's gate (and becomes a real dragon)
年年有余:surplus enough to share for the year
吉庆有余:fortune / auspiciousness and prosperity abundant to spare
锦鲤:koi fish
福字:Fu the character (meaning: blessing)
迎祥纳福:a more auspicious and prosperous life
有关各种神的表达:
财神:the God of Wealth
灶王爷:the God of Kitchen
土地爷:the God of Land
门神:the God of Door
火神:the God of Fire
八仙:the Eight Immortals
特色翻译1:什么时候需要引用汉字进入汉译英
当汉字之间的典故,如存在谐音关系,存在同音字存在不同含义,寄予含义变化的时候,我们有必要把汉字以括号备注的形式进入文章。用written as+中文字在括号里做出释义。
特色翻译2:迎财神,迎新年,辞旧迎新,都用哪个“迎”?
迎财神其实是祭拜财神,祭拜我们用worship
迎新年是欢庆新年,用celebrate
迎接新的一年,用usher in,
固定短语:辞旧迎新:bid farewell to the old and usher in the new
迎接新时代,用usher in或者embrace,更大气的是march into
固定短语:迎接新时代:march into a new era
迎接一届赛事或者盛会:用celebrate即可
喜迎二十大,奋进新征程:Celebrate the 20th National Congress of the CPC, forge ahead on our new journey.
迎奥运:celebrate the 2008 Beijing Olympic Games
美好生活:a better life,不用good的原因是体现出现在的生活很好,追求的是更好。
美好明天:a brighter future / a better future
The fifth day of the Lunar New Year, is a day when people of many regions worship the God of Wealth, also there are places where people do this on the second day of the Lunar New Year or other days. But no matter which day it is, they carry the same best whishes that people have for bidding farewell to the old and ushering in the new, and a more auspicious and prosperous life in the new year. At the worshipping to the God of Wealth, sheep heads and carps are always there for sacrifice: Sheep heads carry the meaning of "auspiciousness" while the carp, a kind of fish, prounced as "Yu"(written as "鱼") in Chinese, which is of the same prounciation with another Chinese character "Yu"(written as "余"), carries the meaning of "enough to spare with their fortune", and "surplus enough to share all over the year", they sacrifice these to the God of Wealth, hoping that he would bring all the good luck and all the wealth to their homes so that in the new year they will go greatly wealthy. It is said that this day is also the birthday of the God of Wealth, therefore, people prefer to kick-start their business on this day and no matter what business they do, they will all seize a big fortune.