欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

3马勒_《少年的魔角》悲伤中的安慰 (Des Knaben Wunderhorn

2023-08-28 11:04 作者:隶文km  | 我要投稿

马勒的歌曲集《少年的魔角》

——悲伤中的安慰

(Mahler: Songs from

"Des Knaben Wunderhorn"

——Trost im Unglück)


说明:

    《悲伤中的安慰》是马勒的艺术歌曲套曲《少年的魔角》 (Des Knaben Wunderhorn)中的第三段。本段歌曲由匈牙利女高音歌唱家埃瓦·安多尔(Éva Andor)和男低中音歌唱家伊什特万·加蒂(István Gáti )演唱。


这里的德文歌词是来自网络,中译歌词是参考:豆瓣网的半边门与邹仲之的译词。


歌词译文(德中对照)

(轻骑兵)

Wohlan! Die Zeit ist kommen!

再见!时机已到!

Mein Pferd, das muß gesattelt sein!

我的马已备好了鞍!

Ich hab’ mir’s vorgenommen,

我已下定决心做好准备,

geritten muß es sein!

该上马了!

 

Geh’ du nur hin!

你走吧!

Ich hab’ mein Teil!

我只属于我自己!

Ich lieb’ dich nur aus Narretei!

我爱你,只是出于愚蠢!

Ohn’ dich kann ich wohl leben!

没有你我会活得很好!

Ja leben!

是的,活得好!

Ohn’ dich kann ich wohl sein!

没有你,我会活得好得很!

 

So setz’ ich mich auf’s Pferdchen,

就这样,我会坐在马上,

und trink’ ein Gläschen kühlen Wein!

喝一杯清凉的葡萄酒!

Und schwör’s bei meinem Bärtchen:

并用我的胡子发誓:

dir ewig treu zu sein!

永远对你说真话!

 

(姑娘)

Du glaubst, du bist der Schönste

你以为自己是最英俊

wohl auf der ganzen weiten Welt,

遍布这广阔世界,

und auch der Angenehmste!

也是最可爱的!

Ist aber weit, weit gefehlt!

但远非如此!

 

In meines Vaters Garten

在我父亲的花园里

wächst eine Blume drin!

里面生长着一朵花!

So lang’ will ich noch warten,

我想等多久就等多久,

bis die noch größer ist!

直到它长高长大!

 

Und geh’ du nur hin!

你走吧!

Ich hab mein Teil!

我只属于我自己!

Ich lieb’ dich nur aus Narretei!

我爱你,只是出于愚蠢!

Ohn’ dich kann ich wohl leben,

没有你我会活得很好,

ohn’ dich kann ich wohl sein!

我可以没有你!

 

(两人)

Du glaubst, ich werd’ dich nehmen!

你以为我会带你去!

Das hab’ ich lang’ noch nicht im Sinn!

我可从没想过!

Ich muß mich deiner schämen,

我为你感到害臊,

wenn ich in Gesellschaft bin!

如果你我在一起!

3马勒_《少年的魔角》悲伤中的安慰 (Des Knaben Wunderhorn的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律