泰戈尔:采果集(一)
文/泰戈尔 译/苇欢
1
你若吩咐,我就去采果,
装满竹筐送去你的庭院,
有些果子丢了,有些尚未成熟。
季节因其丰盈变得沉重,
树荫下传来牧羊人哀怨的笛声。
你若吩咐,我就在河上扬起风帆。
三月躁动的风,将慵懒的海浪拨弄出杂音。
果园已献出它的一切,疲倦的黄昏时刻,
落日余晖中,
你岸边的房屋响起一声呼唤。
2
年少时,我的生命像一朵花——
一朵怒放的花,当春风来到她门前乞讨,
纵使散落一两片花瓣也不觉痛惜。
而今青春将近,我的生命如一颗果实,
再也匀不出什么,她在等待时机,
尽数献出自己甜蜜的重负。
3
夏日的盛会是否只为鲜花而生,
容不得枯叶与残红?
大海的歌声是否只和巨浪呼应?
而不与落潮和鸣?
我的国王站在缀满珠宝的地毯上,
却也有泥块等待他的双脚踏过。
我的大师身边鲜有智者与伟人,
可他却向愚夫敞开胸怀,
使我成为他永远的侍从。
4
我醒来,看见他的信,天也亮了。
我不知道信的内容,只因我不识字。
我将离去,留下智者独自看书,
不该打扰他,
谁又知道他能否读懂信里的话。
让我把它放在额上,贴在心上。
当夜深人静,星辰一颗颗浮现,
我会在膝上把信摊开,沉默不语。
窸窣的树叶会为我朗读,
奔流的溪水会为我吟咏,
七颗彗星会在天边向我高歌。
我找寻不到我所追求的,
也无法理解我该知晓的;
这封未读的信减轻了我的负担,
把我的思绪化作歌声。
5
一把尘土就能藏起你的记号,
当时我没有参透它的意义。
如今我更加睿智,
读懂了那些将它掩藏的一切。
它被画在花瓣上;
它在波浪的白沫上闪闪发光;
群山将它在峰巅高高托起。
从前我转过脸不看你,
这才误读了信的内容,
我并不了解它们的意义。
