【搬运】【译】叉婊Pitchfork评Waxahatchee 2020年单曲《Lilacs》
搬运自:微信公众号【评论搬一堆】(在原文基础上添加了英语原文与排版调整)
翻译:Sarah-Lu
审译:Joonly EC
排版:Ryan-Chopin

Katie Crutchfield’s songs were once built for small spaces. She wrote her 2012 debut as Waxahatchee while snowed in at her parents’ home, and its sparse, self-recorded songs seemed designed to fill those intimate contours. And while her music has expanded far beyond, her upcoming fifth album, Saint Cloud, guides her toward even more open territory. “Lilacs,” the second single, is a folk song at heart. In a country speak-sing, she gestures toward passing time and bad dreams, dying flowers and dust: the kind of visions that have consumed songwriters with acoustic guitars forever. The arrangement is built from similar staples, buoyed by the rushing organ of Bob Dylan in the ’60s. This atmosphere, with its patience and light, adds a sense of freedom to Crutchfield’s delivery and allows her to find new wisdom in old worries. In the final moments, she repeats a line—“And the lilacs drank the water”—and enunciates the last word differently each time, eventually rising to the trilling falsetto that once accompanied her starkest, quietest thoughts. Only now, she sounds untethered to the past, newly centered, like she’s got enough time to wander and enjoy the scenery along the way.
Katie Crutchfield的音乐创作曾经一度是针对小众领域的。2012年当她被大雪困在父母家的时候,她以Waxahatchee之名创作了她的首张专辑。她零散的、自我记录式的音乐像是为了填充那些私密领域的轮廓而创作的。当Katie Crutchfield的音乐得到进一步的发展时,她即将发行的第五张专辑《Saint Cloud》引领着她走向更广阔的创作领域。
“Lilacs”作为第二首单曲,本质上是一首民谣。伴着轻如呢喃的演唱,她用身体姿势表达着流逝的时间、梦魇、凋零的花和尘埃等让唱作者内心情感震荡,始终无法放下手中的原声吉他的景象。
受到60年代Bob Dylan音乐中有着急促节奏的管风琴元素鼓舞,新单曲的编曲也采用了类似的元素架构。这样的音乐氛围,用它的光线效果和注入的耐心为 Crutchfield的演奏风格增添了一份自由感,使她能够从过往的忧虑中发掘新的智慧。在音乐的最后,她重复歌词:“And the lilacs drank the water(接着紫丁香饮水小酌),每一句结束的发音都有所不同,最终颤动的假音伴随着她最纯粹、最静谧的思绪结束了音乐。只有此时此刻,她听起来不再被过去所拘束,重新定位自我,就好像她已拥有足够的闲暇去畅游和欣赏沿途的风景。

