【三体II】逐句带你读懂英文版《黑暗森林》(第2章-14)

After takeoff and all through dinner, Luo Ji refrained from asking Shi Qiang anything about where they were headed, or what exactly had happened, reasoning that if Shi Qiang was going to tell him anything, he would already have come out with it. Once, he unbuckled his seatbelt and got up to look out the cabin window, even though he knew he would see nothing through the darkness, but Shi Qiang followed him and pulled down the window shade, saying that there was nothing to see out there.
飞机起飞后,直到吃过晚饭,罗辑都没有问史强诸如去哪儿、究竟发生了什么事这类问题,如果他知道并且可以告诉自己,那他早就说了。罗辑曾有一次解开安全带走到舷窗前,想向外面看,尽管他知道天黑后看不到什么,但史强还是跟了过来,拉上了舷窗的隔板,说没什么好看的。
“Why don’t we chat for a while longer, and then go to sleep. What do you say?” asked Shi Qiang as he drew out a cigarette, then quickly put it back, remembering he was on a plane.
“咱们再聊会儿,然后去睡觉,好不好?”史强说,同时拿出烟来,但很快想到是在飞机上,又放了回去。
“Sleep? So this is a long flight?”
“睡觉?看来要飞很长时间了?”
“Who cares? It’s a plane with beds. I say we take advantage of them.”
“管它呢,这有床的飞机,咱们还不得好好享用一下。”
“You’re only responsible for taking me to my destination, right?”
“你们只是负责把我送到目的地,是吗?”
“What are you complaining for? We’ve still got to make the return trip!” Shi Qiang grinned broadly, as if immensely pleased with himself. Cutting humor seemed to give him pleasure. But then he turned more serious : “I don’t know much more about your trip than you do. Besides, it’s not yet time for me to tell you anything. Take it easy. There’ll be someone at the handoff to explain things to you.”
“你抱怨什么,我们还得走回去呢!”史强咧嘴笑笑,对自己这话很得意,看来用残酷的幽默折磨人是他的乐趣。不过他接着稍微严肃了一点,“你走的这一趟,我知道的不比你多多少,再说也轮不着我对你说什么。放心,会有人对你把一切都交待清楚的。”
“I’ve been guessing for hours, but I’ve only come up with one possible explanation.”
“我猜了半天,只想出一个可能的答案。”
“Let me hear it, and let’s see if it’s the same as what I’m thinking.”
“说说看,看是不是和我猜的一样。”
“The woman who died was an ordinary person, so that means her social or family connections had to be something special.” Luo Ji didn’t know anything about her family, just like his previous lovers. He wasn’t interested, and forgot whatever they told him.
“她应该是个普通人,那只能是她的社会或家庭关系不一般。”罗辑不知道她的家庭,同前几个情人一样,就是她们说了他也不感兴趣记不往。
“Who? Oh, that lover of yours? Put her out of your mind, since you don’t care anyway. Or, if you want, why not compare her name and face to some famous figures?”
“谁啊,哦,你那个一周情人?还是别再想她了吧,反正你不在乎。不过想也可以,照你说的,你把她的姓和脸与大人物们一个个对对?”
Luo Ji’s mind flipped through comparisons, but nothing matched.
罗辑在脑子里对了一阵儿,没有对上谁。
“Luo, my man, can you bluff?” Shi Qiang asked. Luo Ji had noticed a pattern in how he addressed him. When he was joking, he called him “my boy,” but when he was a little more serious, it was “my man.”
“罗兄啊,你骗人在行吗?”史强问,这之前罗辑发现了一个规律:他开玩笑时称自己为老弟,稍微认真时称为兄。
“Do I need to bluff against someone?”
“我需要骗谁吗?”
“Of course you do... So how about I teach you how to bluff? Of course, I’m not a master of it either. My work is more along the lines of breaking scams. Here, I’ll tell you a few tricks for the interrogation room. You might find it useful later to figure out what’s going on. Naturally, these are just the most basic, common ones. It’s hard to explain anything more complicated. We’ll start with the gentlest one, which happens to be the simplest: The List. That means drawing up a whole list of questions connected to the case, and then asking them one by one and recording the subject’s answers, and then starting over again from the top and recording those answers too. Questions can be asked repeatedly if necessary, and then you can compare the transcripts of the answers and find out if the subject is lying about something, since the answers will be different every time. The technique is simple, but don’t look down your nose at it. No one who hasn’t undergone training in counter-interrogation techniques will be able to pass it, so the most effective way of dealing with The List is simply to remain silent.” Shi Qiang fiddled unconsciously with his cigarette as he spoke, but then put it away again.
“当然需要了……那我就教教你怎么骗人吧,当然对此我也不在行,我的工作更偏重于防骗和揭穿骗局。这样,我给你讲讲审讯的几个基本技巧,你以后有可能用得着,到时知己知彼容易对付些。当然,只是最基本最常用的,复杂的一时也说不清。先说最文的一种,也是最简单的一种:拉单子,就是把与案子有关的问题列一个单子,单子上的问题越多越好,八竿子刚打着的全列上去,把关键要问的混在其中,然后一条一条地问,记下审讯对象的回答,然后再从头问一遍,也记下回答,必要时可以问很多遍,最后对照这几次的记录,如果对象说假话,那相应的问题每次的回答是有出入的。你别看这办法简单,没有经过反侦查训练的人基本上都过不了关,对付拉单子,最可靠的办法就是保持沉默。”史强说着不由得又掏出烟来,但想起飞机上不能抽烟后又放回去。
————————————————————————————————————————————
refrain:
vi.抑制;避免;克制;节制
n.经常重复的评价(或抱怨);副歌;迭歌;迭句
come out with:
说出,提出(尤指令人惊讶的话)
grin:
v.咧嘴笑;露齿而笑;咧着嘴笑;龇着牙笑
n.咧着嘴笑;露齿的笑
broadly:
adv.不考虑细节地;咧开嘴(笑)的;开心(笑)的
cutting:
adj.尖刻的;刻薄的;挖苦人的;凛冽的;刺骨的
come up with:
想出;提出(计划、想法等)
bluff:
v.虚张声势;唬人;吹牛
n.虚张声势的做法;唬人
pattern:
n.图案;模式;方式
vt.构成图案(或花样);使形成,促成(某行为模式)
address:
vt.向…说话;称呼(某人);设法解决
along the lines of:
类似
scam:
n.骗局;欺诈;诈财骗局
vt.欺诈;诓骗
interrogation:
n.审问;讯问
transcript:
n.抄本;誊本;打印本
look down your nose at:
瞧不起;看不起
undergo:
vt.经历;经受(变化、不快的事等)
fiddle:
v.不停摆弄;拉小提琴;(尤指厌烦或紧张地)不断摸弄