欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【GPT机翻】战国小町苦劳谭 (戦国小町苦労譚)- 173 [千五百七十八年 三月下旬]

2023-05-28 02:42 作者:爱吃果冻的沙耶  | 我要投稿

书名 战国小町苦劳谭

-------------------------------------------------------------------

作者: 夹竹桃

原作:http://ncode.syosetu.com/n8406bm/

翻译工具:ChatGPT

*机器输出的翻译结果UP未做任何修正,仅供试阅。标题章节号为原翻译版的顺延。*

-------------------------------------------------------------------

千五百七十八年 三月下旬(*原文网页序列号 - 197)

三月に入り静子配下の事務方は、徐々に忙しくなり始めた。逆に静子の仕事はどんどん少なくなる。


三月进入后,静子手下的行政人员开始逐渐忙碌起来。相反,静子的工作却越来越少。


日々の細々とした決裁に関しては権限を委譲してしまったため、重要な決断を下す以外にはやることがないのだ。


由于将日常的琐碎决策授权给他人,因此除了做出重要的决策,别无其他事可做。


ルーチンワークにまで落とし込まれた仕事は、いちいち静子の決裁を仰ぐことなく処理され、承認もしくは棄却の最終判断だけが上がってくるようになった。


工作已经落入例行公事中,不需要每次征求静子的审批就可以处理,只需等待最终批准或拒绝的判断即可。


これらは偏(ひとえ)に静子を支える事務方が育ってきたことだと喜ぶべきなのだが、どこか一抹の寂しさを感じずにはいられない。


这些事务人员主要是为了支持静子而成长的,这实在是值得庆幸的事情,但仍然无法克制内心的一丝寂寞感。


余りにもやることが無いため暇を持て余した静子は、主君である信長の仕事を補佐するべく問い合わせを実施した。


由于静子太空闲了,不知该做什么,便向她的主君信长询问能否协助他的工作。


「主君である貴様が率先して休まないと、配下が気兼ねして休めないのだ。しっかりと休んで範を示せ!」


“如果你作为主君不率先休息,那么属下就会有所顾虑而无法休息。请好好休息并树立榜样!”


「し、しかし……皆が働いてくれているのに私だけが安穏と休んではいられま――」


"但是……大家都在工作,只有我一个人不能安心地休息。"


「やかましい! 貴様の配下はおろか、領民たちからすらも貴様を休ませるようにとの嘆願が届いておる。貴様が最優先ですべきは休んでいる姿を見せて、皆を安心させることじゃ!」


"吵闹!不仅是你的部下,连领民们都请求你休息。你应该优先休息,以此让所有人都感到安心!"


それだけ言うと信長は問答無用とばかりに通話を打ち切った。尾張と安土とを繋ぐ日に三回の定時連絡を利用した相談だったのだが、けんもほろろにあしらわれてしまう。


只说了这些,信长便毫不犹豫地挂断了电话。这是关于利用连接尾張和安土的定时三次通讯的讨论,但结果却被轻松地对待了。


そうは言っても性分というのは変えられない。どうしたものかと思案した末に一計を思いつき、次回の定時連絡の際にまたも信長との通話を申し込んだ。


说虽然这样,但性格是无法改变的。经过思考后,想到一计,在下次定时联络时再次申请与信长通话。


通話に応じて貰えない可能性もあったのだが、果たして信長は静子との対話に応じてくれた。


在某些情况下,信长有可能不愿意接听电话,但他确实同意与静子进行对话。


「どうした、何か大義名分でも思いついたのか?」


“你怎么了,是想到什么伟大的理由吗?”


「大義名分などとんでもない。これは私にとっても、上様にとっても利のあるご提案です」


「大义名分什么的根本不重要。这对于我和上位者来说都是有利的提议。」


「ほう! ならば申してみよ。貴様のことだ、土弄りに関することであろう?」


“哦!那就说来听听,对于你来说,应该是与耕地有关的事吧?”


「ふふふ、見くびって頂いては困ります。是非とも上様のお耳に入れたいことがございます。まあ、朝方に上様から叱られて、私の領分じゃないと後回しにしていたことを思い出したのですが――」


“呵呵呵,被小瞧可不好呢。我有些事情想让上方知道。嗯,被上方早上责备后,我才想起之前耽搁了不该拖延的事情。”


時は少し遡り、先々月の末ごろに遠く相模国(さがみのくに)へと派遣していた華嶺(かれい)行者が帰ってきた。


时间稍稍倒流,前个月末被派往遥远的相模国的华岭行者回来了。


春先とはいえまだ肌寒いにもかかわらず、静子は華嶺行者と室内で向き合っているだけで猛獣が傍にいるような熱気を感じる。


尽管春天刚开始,天气仍然有些寒冷,但静子坐在室内与华岭行者对视时,却像旁边有野兽般感受到了燥热的气息。


「静子様、ただいま戻りました」


「静子小姐,我已经回来了。」


「ご苦労様でした。それで、どのような状況でしたか?」


"辛苦了。那么,情况怎么样?"


「静子様が仰られたように、遠江(とおとうみ)国(のくに)と駿河(するが)国(のくに)との国境(くにざかい)付近の沿岸部に油の匂いがする湧き水がございました」


“正如静子所说,遠江國和駿河國交界的沿岸地區存在一股有油氣味的湧泉水。”


華嶺行者はそう言うと懐からガラス容器に入った濃い琥珀色の液体を差し出した。


华岭行者这么说着,从怀里拿出了一个玻璃容器,里面装着浓稠的琥珀色液体。


「これが原油……もっとドロッとしているのかと思っていたのですが綺麗なものですね。確かに灯油のような匂いがします」


"这就是原油......我以为会更黏稠,但它很清澈呢。确实有像灯油的气味。"


「『とうゆ』とやらは良く解りませぬが、拙僧はこれと似たような匂いの物を他所(よそ)で見たことがございますぞ」


“‘托油’这个东西我不是很清楚,但是本僧曾经在别处闻到过类似的气味。”


「え!? 相良(さがら)油田以外にも原油が湧き出す場所があるのですか?」


「哎!?除了相良油田之外,还有其他地方涌出原油吗?」


「ええ。もっと泥土と申しますか、黒く粘つく泥のようなものですが匂いは似ておりますな。現地では『燃ゆる水』と呼ばれておりました」


“是的,可以说是更多的土壤,就像黑色黏稠的泥一样,但味道相似。 在当地被称为“燃烧的水”。"


「そ、それはどこに?」


"那、那在哪里?"


「越後(えちご)国は黒川の山中に油壺と呼ばれる黒い水が溜まった沼のようなものがありましてな、これが松明(たいまつ)を作るのに存外使い勝手が良いのです」


「越后国有一个叫做黑川山中的油壶的沼泽,类似于积水的黑水,对制作火把来说非常容易使用。」


「――と言うことがありまして、上杉様に連絡をして『越(こし)の燃ゆる水』の調査をしようかと」


“我曾经与上杉先生谈过,想联系他调查《越燃烧的水》这部作品。”


「ふむ、足満が申しておった外洋に出る為に必要となる燃料か。確かに興味深いが貴様が関わる必要はない」


“嗯,足满所说的出海需要的燃料。确实很有趣,但你没有必要涉足其中。”


「ところがどっこいあるのです! 越の臭水(くそうず)が時の帝に献上されたとの記録が朝廷にあるのです、これを確認するのに私以上の適任者はいないかと」


“但是,实际上有证据!在朝廷上有记载越臭水(古代日本用于防腐的液体)曾经献给过时代的天皇。在确认这一点上,没有比我更合适的人选了。”


「咄嗟に考えたにしては上出来だが、詰めが甘い。そのような些事は貴様の養父(近衛前久(さきひさ)のこと)に頼めば済む話だ。貴様の休養は変わらぬ」


虽然突发奇想还算不错,但处理方式还有疏漏。这种小事可以找你的养父(近卫前久)帮忙解决。你的休息状况不会有任何变化。


珍しく頑なな信長の態度に静子は悄然として通話を切るのだった。


珍奇地,信长的态度很固执,静子默默地挂断了电话。


信長に窘(たしな)められて以降は暫く大人しくしていた静子だったのだが、半月も経つとあれやこれやと動き回り始めてしまう。


被信长责备后,静子暂时安静了一段时间,但过了半个月后,她开始四处走动。


勿論、仕事関係の一切合切には関わらせて貰えないため、手慰みにと優先順位の低い案件に手を出し始めた。


当然,由于不能涉及任何与工作有关的事务,因此我开始处理一些次要的案件作为消遣。


それは尾張一帯で流行している娯楽に関し、公式ルールを制定することだった。


这是关于尾张地区流行的娱乐活动制定官方规则的事情。


限定的とは言え兵農分離がなされ、また治安に優れ領民の可処分所得も高い尾張に於いては庶民文化が花開いている。


尽管是有限制的,但是在进行了兵农分离,治安优越且拥有高可支配收入的尾张,庶民文化蓬勃发展。


囲碁や将棋などの織田家主導で推奨している娯楽も、伝播してゆく過程において様々なローカルルールが盛り込まれる始末。


在由織田家主导推荐的围棋和将棋等娱乐活动在传播过程中,各种本地规则也被加入。


当初からルールを定めて流布させていたため、これらについては公式ルールが存在するが、双六(すごろく)や花札などについては把握しきれない。


由于一开始就制定了规则并传播开来,因此这些规则都有官方的规定,但是双六和花牌等游戏的规则就无法完全掌握了。


暇を持て余していた静子は、乱立しているローカルルールを収集し、体系立てて整理しなおすことで公式ルールを模索する。


闲暇无所事事的静子,搜集了众多的本地规则,经过整理重新排序,探索出正式的规则。


一見何の生産性も無いように思えるが、やり始めてみると存外に面白く、目下静子が取り組んでいるのは『〇×(まるばつ)ゲーム』のルール化だ。


乍一看似乎毫无生产力,但一旦开始,就会发现意外的有趣。目前静子正在努力将“○×游戏”规则化。


まるばつゲームの優位性はとにかく準備が必要ないことにある。極論すれば棒きれ一本あれば地面にマス目を引くだけで始められる。


“井字游戏的优点在于它不需要任何准备。可以说只要有一根棍子,就可以在地面上画一个方格并开始游戏。”


このマス目の数をどうするかがキモであり、最小の三×三だと一瞬で勝負が決まり、かつ先手が有利になってしまう。


这个方格中的数字怎么处理是关键,最小的 3×3 方格一瞬间就能决出胜负,而且先手会占据优势。


何せ中央のマスに印を書き込めば、後手は勝ち筋が限定されてしまうからだ。


因为一旦在中央的方格上作出标记,后手的赢棋线路就会受到限制。


そこで静子は盤面を拡張し、五×五や九×九の盤面をルールとして定めた。


于是静子扩展了棋盘,并制定了五×五或九×九的棋盘规则。


三×三の盤面では、それぞれの印が縦横斜めのいずれかで3つ並べば勝利となる。


在三乘三的棋盘上,每个标记在纵、横或对角线上排列三个即获胜。


しかし、五×五以上の盤面となると先手が3つ並べるのを後手が防ぐことが出来なくなるのだ。


然而,当棋盘大小超过五乘五时,先手就无法阻止后手连成三个了。


そこで五×五以上の盤面では4つ印が並ぶことで勝利となるようルールを追加する。


因此,在五乘五或更大的棋盘上添加规则,当有四个印记排列时即获胜。


盤面が広がっただけと侮るなかれ、これによって新たな定石(じょうせき)が編み出され始めたのだ。


不要小看了市场扩大所带来的影响,因为这将开创出新的定式。


九×九の盤面に至っては、既に勝負がついていることに気付かないことすらあり、上級者用とされているほどだ。


在九九的棋盘上,有时人们甚至没意识到比赛已经结束,这种情况甚至被认为是高级选手的特点。


ルールの制定と周知を領主である静子主導で行っていた結果、城下町や学校を中心に競技人口が増え、流行が始まった。


在主导下制定规则和宣传的领主静子的推动下,城下町和学校的竞技人数增加,流行开始了。


「娯楽は勝ち負けがあってこそ面白い。切磋琢磨した腕前を競いたがるのは人の性(さが)だよね」


"娱乐只有在胜负之间才有趣。人想要竞争切磋自己的水平是人性的一部分。"


予想外に盛り上がる領民たちを見て、静子は『第一回静子杯まるばつゲーム大会』の開催を宣言した。


看到意料之外热烈的领民们,静子宣布了“第一届静子杯连珠棋大赛”的举办。


三×三の盤面に関しては後手が最善手を尽くしても引き分けにしか持ち込めないため、五×五と九×九の盤面の二部門それぞれに大人と子供の部を設ける。


关于三乘三的棋盘,即使后手尽其所能,也只能将比赛拖入平局,因此我们将五乘五和九乘九的棋盘分别设有成人和儿童组别。


それぞれの部門に於いて上位三位までを表彰し、優勝者には賞金までが下賜されるという大盤振る舞いだ。


在每个部门中,将授予前三名,并授予冠军奖金。这是一次豪华的表彰活动。


また三位までに下賜される記念品も豪華であり、本榧(ほんかや)の盤面に色付き玻璃(はり)(ガラス)の駒という手の込みよう。


另外,赐予前三名的纪念品也非常豪华,是将彩色玻璃做成棋子放在本桧棋盘上的精细工艺。


これらの賞品賞金に射幸心を煽られた領民は、こぞって参加を表明し、思い付きで始まった割に空前の規模での開催となった。


这些奖品奖金激发了领民的投机心理,他们纷纷表示参加,尽管这只是一个灵感的起点,但规模空前地举办了。


ただし、静子本人はあくまでも休養中であるため、金は出せど口は出さずという体(てい)を貫き、運営は配下の手隙な事務方へと丸投げする。


然而,静子本人仍在休养中,因此她会坚持支付金钱但不参与管理,而运营方则将事务委托给下属的职员处理。


予想以上の好評の内に終了を迎えた大会についての報告を受けた信長は言う。


得到了比预期更好的反响并圆满结束的比赛报告后,信长说。


「面白そうな大会だ。角力だけに限らず、わしの名を冠した大会を安土で開くのも面白そうだ」


“看起来很有趣的比赛。不仅仅是角力,以我的名字命名的比赛在安土举行也很有趣。”


そう言うや信長は安土へと持ち込むためと言う大義名分の下、静子から全ての業務を他の者へと引き継がせて仕事を取り上げる。


如此一来,信长以把事情带回安土城的名义,让静子把所有的工作都交给其他人接手,夺走了她的工作。


再び暇を持て余した静子は、新しい娯楽を広めてみたり、既存の娯楽を組み合わせてみたりと抵抗を試みた。


静子又一次感到无聊,尝试推广新的娱乐活动,或者组合现有的娱乐活动以寻求刺激。


そしてその度に信長の介入を受け、仕事を取り上げられるという攻防を一か月ほども繰り返してみせた。


然后每次都遭受信长的干预,一月左右反复进行攻防,以夺取工作。


そして遂に静子の恐れていたことが現実の物となる。つまりはネタ切れだ。


然后,静子担心的事情终于成为现实。也就是说,已经没有内容可写了。


「わっはっはっは!」


"哇哈哈哈!"


それを知った慶次は呵々(かか)と笑って見せた。清々しい程に笑い飛ばされた静子は、ふくれっ面で抗議するが慶次は構わず続けた。


得知此事,慶次哈哈大笑。靜子被他的笑聲所驚,只好板起臉來抗議,但慶次仍然毫不在意地繼續談論著。


「そこまで笑わなくても良くない?」


"不必笑得那么厉害吧?"


「いや悪い悪い。少しでも楽な仕事をしたいという相談は良く聞くが、手に負えない仕事を回して欲しいというのは初めてだ」


“不,很抱歉。虽然经常听到想要做轻松工作的咨询,但从未听说过想要把无法应对的工作分给别人的。”


「どうせなら他の人が手に余らせている仕事を手伝えれば、誰にとっても有意義なんじゃないかと思ってね」


“如果有可能,我认为帮助其他人处理那些让他们手忙脚乱的工作,对他们和对自己都是有意义的。”


「手持ち無沙汰だから仕事をしたい、なんて言う奴は静っちぐらいだろうよ。ま、織田の殿様がここまで強硬な姿勢を取るんだ、これまでのような甘い対応はしないという意思表示だろう」


“说出想要工作只是因为手头无聊的人应该保持安静。織田大人采取如此强硬的姿态,表明不再容忍之前那种软弱的态度。”


「う……」


"嗯..."


慶次の指摘に静子は思わず頭を抱えてしまう。如何に策を弄(ろう)しようとも、今回の静子には致命的な欠陥があった。


庆次指出问题后,静子不禁捂着头想了半天。不管如何策划,静子这次面对的问题存在致命的缺陷。


即ち味方の欠如である。誰しもが静子を思いやるがゆえに一致団結して休ませようとしているのだ。


也就是说,这是由于我方的缺乏。每个人都在考虑静子的利益,因此我们要团结一致,让她休息。


静子一人が孤軍奮闘したとて、大勢の人間が常に目を光らせているため、何をしていても信長の耳に入ってしまう。


静子一人虽然孤军奋斗,但由于人们总是密切关注着她,所以无论她做什么,信长总能得到消息。


「偶にはゆっくり温泉にでも浸かって、物見遊山にでも出かけてみちゃあどうだい?」


“偶尔不如去泡温泉,或者出门走走享受大自然的美景,怎么样?”


「温泉は毎日でも入れるし、物見遊山と言っても皆の事が気がかりで楽しめないよ」


「温泉每天都可以泡,并且即使是观光游览,也会因为担心大家的安全而无法享受。」


「これは重症だな」


"这很严重"


静子の言葉に慶次は笑いながら言う。


慶次笑着对静子说。


(今までの滅私奉公ぶりを考えれば、少しぐらい自分本位に振る舞ったところで罰は当たるまいに、そんな考えをしないところが静っちらしい)


(考虑到以前的尽职尽责,即使稍微以自我为中心,也不应该受到惩罚,不考虑这样的想法很冷静)


彼女はそれこそが為政者たるものの責務だと答えるだろうが、全ての為政者が当然のように責務を果たしていれば乱世になどなっていない。


她会回答说,这正是治理者的责任,但如果所有的治理者都能如此自然地履行自己的责任,就不会有乱世了。


我がことを二の次にして、世のため人の為にと働き続ける静子は稀有な存在であり、そんな彼女だからこそ誰もが休んで欲しいと望むのだ。


把自己放在次要的位置,不断为了社会和他人而工作的静子是罕见的存在,正因为如此,每个人都希望她能够休息。


「ここは逆に考えるんだ。暇だから何かをしないとと思うんじゃなく、したい事だけをするってのはどうだい?」


“我们来倒着想一下。不是因为无聊才开始考虑要做些什么,而是考虑只做自己想做的事情,这样怎么样?”


「……考えて見る」


"考虑一下"


和やかな慶次とは対称的に静子は重苦しいため息を吐いた。


与温和的慶次形成鲜明对比的是,静子叹了一口沉重的气,心情沉重。


人間というものは良くしたもので、どんな状況にもやがて慣れてゆく。


人类是个很能适应的物种,无论处于什么样的环境条件下,总会逐渐习惯。


最初は焦燥感から居ても立っても居られないでいた静子だが、二週間も経つと日の出と共に起き出して畑仕事に精を出し、日暮れと共に就寝するという生活リズムが出来つつあった。


最初,静子因着急而有些坐立不安,但两周后她开始跟着太阳的节奏起床去耕种,到日落就寝,逐渐养成了生活规律。


そして昼餉を済ませた静子は、中庭に面した縁側で一人一服していた。


静子吃完午餐后,一个人在面向中庭的阳台上喝了一杯茶。


静子邸は当初信長が図面を用意したがために無駄に広い敷地を持っており、よくよく見てみると中庭が殺風景だと言うことに気が付いた。


静子邸最初由于信长准备了图纸而拥有了不必要的广阔土地,仔细一看,会发现中庭很单调乏味。


「そうだ、回遊式庭園を作ろう!」


“那么,我们来建造一个回游式庭园吧!”


回遊式庭園とは広大な土地に設営された庭園に対し、園内を一巡することで様々な景観を回遊しながら鑑賞できるというものだ。


回游式庭园是指建立在广大土地上的庭园,游客可在庭园内漫游,欣赏到各种景色。


日本庭園の集大成とも言われ、中でも代表的な造りとして中央に大きな池泉を据え、その外周に各地の名勝を再現する造園方式の池泉(ちせん)回遊式(かいゆうしき)庭園が有名だろう。


日本庭园的集大成也被称为代表性的造园方式之一:在中央设置一个大的池泉,周围再现各地名胜的池泉回游式庭园。


日本三大庭園と名高い兼六園(けんろくえん)や、後楽園、偕楽園(かいらくえん)はそれぞれの大名が手掛けた大名庭園であり、作庭技法の頂点とも言われるが、その技術は戦国時代の今は存在しない。


日本三大庭园之一的兼六园、后乐园和偕乐园都是由大名亲自设计的庭园,被认为是日本庭园艺术的巅峰。但是,这种庭园制作技术已在战国时期失传。


無いならば作れば良いというのが思考の根底にある静子は、早速回遊式庭園を作るために必要となるものを調べ始めた。


没有的话,就要想办法创造出来。这是静子的思维方式。她立即开始研究回游式庭园所需的必要条件。


そして直ぐに壁にぶち当たってしまう。造園というのは機能性だけを追及した土木建築とは決定的に異なり、美的センスや遊び心などが求められる。


然后立即撞上了墙。园艺设计与追求功能的土木建筑有着明显的区别,它需要美学意识和创意。


そしてそれらは経験に裏打ちされたものであり、一朝一夕で身に付くものではなかった。


这些技能都需要经验的支持,不可能在一夜之间掌握。


更に自分のセンスが他人様に誇れるようなものでないことを自覚している静子は、センスに優れる人物を起用することを思いつく。


进一步意识到自己的品味并不值得别人夸耀的静子,想到了任用品味优秀的人。


「……と、言う感じで新しい庭園を作ろうと思うのよ」


“我想这样说,我要建造一个新的花园。”


「お任せ下さい義姉上、この私が義姉上のご要望を盛り込み、かつ凡百の庭とは一線を画す庭園を作り上げてみせましょう!」


"请姐姐放心交给我吧,我将考虑您的要求,创造一座与普通庭院截然不同的庭园!"


静子が知る限りで、最もセンスが良くて庭園に造詣の深い人物であるところの前久に相談したところ、彼は自身の嫡男である信尹(のぶただ)を推挙してきた。


据静子所知,前久是最具审美能力和对庭园了解最深的人之一,当她与前久商量时,他推荐了他的长子信尹。


確かに天才肌の信尹であれば想像以上の庭園を造り上げるかもしれない。しかし、信尹には静子に推薦できるほどの実績が無かった。


确实,如果信尹有天才的特质,也许会建造出超出想象的庭园。但是,信尹没有足够的成就来推荐给静子。


つまるところは、こういうことだろう。流石は近衛家の嫡男であると、誇れる成果を挙げる機会を与えたいという親心の発露と言ったところか。


总之,这就是意思吧。可以说这是近卫家长子的母爱表现,希望给予他可以引以为豪的成果展现机会。


実際に静子の推測は的を射ており、全く新しい庭園を信尹が手掛けて完成させたとなれば、それは大きな名誉となると前久は考えていた。


实际上静子的推测很准确,如果信隐亲自操刀打造出一个全新的花园,完成后将成为一个巨大的荣誉,前久这样想。


凡人ならば一世一代の大事業を素人に任せるのかと立腹もしようが、発端からして手慰みの静子にとっては渡りに船であった。


对于凡人来说,把一生一次的大事业交给外行人来完成,可能会让人很生气。但对于初衷就是安慰静子的人来说,这是掉头就赚的买卖。


更に言えば信尹の非凡な才能を目の当たりにし、洗練された彼の美的センスにも信を置いている静子としては、信尹の起用に否やは無い。


进一步说,作为亲眼见证信尹非凡才能,并且对他的精致美学感到信任的静子来说,选用信尹并无可否认之处。


「この手のものは時間が掛かると相場が決まっています。ただ徒(いたずら)に時間を掛けて、進捗が見えないのは困ります。定期的に計画の全体像と、進捗を報告するようにしてください」


“这类事情通常需要花费一定时间,成本已经被预估过了。但是仅仅花费时间而看不到进展可能会让人感到不安。请定期报告计划的整体进展情况和进度。”


この戦国時代に於いても既に岩や砂を用いて水を表現する枯山水(かれさんすい)の技法は存在し、平安の世より続く池庭や、新しく生み出された茶庭などの様式が確立されている。


尽管在这个战国时代,使用石头和沙子来表现水的枯山水技法已经存在,但从平安时代开始就已经确立了池塘庭院以及新近创立的茶庭等样式。


それらの集大成が前述の回遊式庭園となるが、それ以外の庭園が劣っているかと言われればそうではない。


它们的集大成就是前述的回游式庭园,但并不能说其他庭园就比它差。


回遊式庭園にはどうしても広大な敷地が必要となり、限られた敷地に造園するならば茶庭などの方が適しているとさえ言える。


回游式庭园必须拥有广阔的土地,如果在有限的土地上进行园艺,则适合建造茶庭等其他类型的庭园。


「しかし、それでは……」


"但是,那样的话......"


「解っています。逐次報告していれば誰かが真似をして先に我こそが本家だと発表してしまうことを恐れているのでしょう? それについては心配いりません。既に貴方の名で大々的に宣伝を打ちました。後は貴方が自身の腕前で期待に応えれば良いのです」


“我明白。你可能害怕如果逐步报告,有人会模仿你并首先宣布自己是真正的创造者。但你不必担心。我们已经用你的名字进行了大力宣传。现在,你只需要用自己的才华来回应期望就可以了。”


「『京便り』ですか。確かにアレならば京中(みやこじゅう)の貴人に周知できますね。義姉上のご期待に沿えるよう努力いたします」


"『京便り』是吗。确实如果是那样的话,可以让京中的贵人们知晓。我会努力满足义姐姐的期望。"


「いち早く広告を打って大々的に宣伝をしたのです。否が応にも注目が集まりますから、誰の目にも新しく見事な庭園を造って度肝を抜いてあげなさい」


“我们迅速地发布了广告,并进行了大规模的宣传。由于广告效应和大众关注,让每个人都为我们的新建花园感到震惊和惊叹。”


切っ掛けこそ尾張にある静子邸の中庭であったが、今回の造園に於いては京にある静子の京屋敷で行われることとなっている。


虽然契机是在尾张的静子宅的庭院,但是这次的造园将在位于京都的静子京屋进行。


今や朝廷で流行している文物の多くが、尾張から発信されていることに忸怩(じくじ)たる思いを抱えている公家は多い。


现在朝廷流行的许多文物大多是由尾张发信的。很多官员都为此感到不安。


ここへきて更に庭園などの京が最先端であると誇っていた文化までが、尾張発の物に取って変わられてしまえば冷静では居られないだろう。


如果连庭院等京都自诩为时尚先端的文化也被尾張所取代,那么我们肯定无法保持冷静了。


公家達の矜持をいたずらに刺激しないためにも、ここは花を持たせるべきだとの政治的判断が下された。


为了不无端激起公家达的矜持,政治性的判断下达了这里必须带花。


「過去の栄光にしがみつき、変化を拒む連中なぞ放っておいても自滅しそうなもの。それよりもどんな庭にしようかと柄にもなくワクワクしておりまする」


“那些执迷于过去荣光,拒绝变化的人们自行毁灭的可能性很大。比起这个,我更加兴奋地想象着要打造一个怎样的花园。”


今回信尹が手掛けるのは実に4ヘクタール(前述の後楽園は7ヘクタール)にも及ぶ巨大な庭となる。これが静子の手に掛かれば、全てが平らに整地された駐車場の如く殺風景極まる庭になることは間違いない。


这次信尹负责的是一个达到4公顷的巨大花园(前面提到的后乐园有7公顷)。如果这个花园交给静子处理,那么就肯定会变成一片如同平整停车场一样的单调无味的花园。


完全に均した上で矩形(くけい)に領域を区切っていけば、なるほど無駄の無い効率的な敷地利用が出来るだろう。


完全均匀后,可以按矩形划分区域,这样就能实现高效的用地利用,减少浪费。


そうして静子自らが手掛けた図面を目にした信尹が、思わず頭を抱えたのは言うまでもない。


当信寻看到静子自己制作的图纸后,不用说他不由自主地捂住了头。


「資金については気にしなくて良いよ。とりあえず貴方が思うがままに設計して見なさい」


“资金方面你不用担心。暂时按照你的想法进行设计吧。”


「潤沢な資金はありがたいのですが、それでも目安となる予算を教えて頂きたいのですが……」


“虽然富余资金很感激,但还是想请您告诉我预算的大致数额……”


「私の場合、私財が減るよりも増える方が早いから使わないと貨幣が不足しちゃう」


“在我的情况下,待用我的钱比减少我的资产更能够让货币增加得更快,这样才不会出现货币短缺。”


「一度で良いからそんな台詞を口にしてみたいものです」


"我想要试试说出那样的台词,即使只有一次"


ため息を吐く静子に対し、信尹は表面的には羨んで見せる。このあたりが信尹の如才無いところであろう。


对叹气的静子,信尹表面上显示出羡慕的样子。这是信尹的善于掩饰缺点的地方。


静子の場合は追従などせずとも本音を出して問題無いのだが、習い性となった処世術は無意識に言葉を紡ぐのだ。


静子的情况下,不需要跟随而直接说出真心话也没有问题,但习惯成自然的处世之道会在无意识中说出话语。


「今では昔に付けていた作付け日記ですら、お金を払ってでも見たいと願いにくる人が沢山いるしねえ……」


「现在连以前写的种植日记,都有很多想要付费看的人啊……」


「多少の謝礼を払うことで数年にも及ぶ時間を短縮できるのならば、誰もがそうすると思いますよ」


「如果支付一定的酬金可以缩短数年的时间,我想每个人都会这样做的。」


静子は実に様々な情報を織田家に与(くみ)する組織に対して公開している。


静子向織田家提供了各种各样的信息,并向该组织公开。


それらを実際に活用して成果を上げた例も枚挙に暇がなく、資料の信ぴょう性が高くなるに連れて貸し出し待ちの行列が出来るようになった。


实际上,那些已经成功利用它们并取得成果的例子数不胜数,随着资料可信度的提高,借阅排队的人也越来越多。


そうして得られたデータに関しても、謝礼とは別に静子の許へと自主的に寄せられることとなり、更に情報の精度が上がってゆく好循環が出来上がっている。


因此获得的数据除了酬劳之外,还自愿提交给静子,形成良性循环,使得信息的准确性得到提高。


「話がそれましたな。庭園についての話を進めましょう」


"话题已偏离。让我们继续关于庭园的话题。"


信尹の言葉に静子は小さく頷いた。


信尹的话,静子微微点了点头。


信尹に依頼してから数週間が過ぎ、三月も下旬に差し掛かると公家の間で信尹の話が囁かれるようになった。


信尹接到委托已经过去几个星期了,到了三月下旬,宫廷里开始传播信尹的事情。


当初は若者らしく破天荒で奇抜な庭を造って目新しさを狙うかと思われたのだが、定期的に公開される図面を見るたびに様子が異なることが明らかとなった。


起初人们认为他会像年轻人一样设计出破天荒又奇特的花园来追求新奇感,但随着定期公开的图纸显露出来,每次看到的情况都不一样。


景勝地や名勝を巧みに再現する試みは、さながら京に居ながらにして日ノ本全土を一巡できるという設計が為されており、造園について造詣の深い者ほど深く魅了される。


巧妙地再现景胜地和名胜的尝试,就像设计为可以在京都逗留的同时游历整个日本一样,对于对园艺有研究的人,更是深深地吸引着他们。


そしてその道の権威たちが認め始めると、一様に奇を衒(てら)いすぎだと貶していた者達が手のひらを反して褒め称える。


随着该领域的权威人士开始承认,曾经夸夸其谈的人们开始反思自己的言论。


その報告を耳にした静子は苦笑するしかなかったが、既に静子では良いも悪いも理解できない領域へと差し掛かっているため、信尹を信頼して任せることにする。


听到那份报告,静子只能苦笑,但由于她已经进入了无法理解好坏的领域,因此她选择信任信尹并将其委托。


「また退屈になったなあ」


"又变得无聊了呢"


造園であれば少しは関われるかもしれないという根拠のない自信を持っていた静子だが、残念ながら彼女の美的センスでは信尹との会話が成立しない。


静子曾经以为自己在园艺方面可能有点建树,但遗憾的是,她的审美和信尹的交流是不成立的。


当然ながら静子が信尹との会話についていけないのだ。信尹にとっては岩を一つ置くだけでも意味があるのだが、静子にとっては何処に置いたところで大差ないと考えるのだから救えない。


当然静子跟不上信尹的谈话。对于信尹来说,即使只是放一块石头也是有意义的,但对于静子来说,无论放在哪里都没有太大区别,所以无法救助她。


少しは無聊(ぶりょう)を慰められるかと思ったのだが、彼女の計画は見事に頓挫した。


我原本以为可以稍微消遣一下,但她的计划却彻底失败了。


「本格的にやることが無くなったなあ」


"真的是没有什么事情可做了呢"


かくして再び暇を持て余し始めた静子は、近頃日がな一日日向ぼっこをして過ごすことが増えていた。


于是,无事可做的静子开始经常整天晒太阳。


そして周囲もそれに対して何を言うでもなく、『しっかりお休みをされているようで安心だ』と言わんばかりに眺めてくる。


而周围的人也没有说什么,只是看着他们,仿佛在说“看起来他们睡得很好,让人放心”。


遂に日向ぼっこにも飽きてしまった静子は、家人を集めて宣言するに至った。


最终,已经对晒太阳感到厌倦的静子召集家人并做出了宣言。


「――という訳で、暇だから角力(すもう)大会を開きます」


“所以,因为空余时间,我们将举办相扑比赛。”


こうなったらスポーツ観戦でもするかと思い立ち、静子は参加者を募って角力大会を催すことにした。


这时,静子萌生了看体育比赛的念头,并开始招募参与者举办摔跤大赛。


大々的にやると運営やら設営が面倒くさいため、あくまでも静子邸内に限っての参加受付とする。


由于大规模的参与需要处理运营和建设,因此仅在静子住所内接受参与注册。


その結果、集まった参加者の面々は長可や慶次などの静子の側近、上杉景勝や兼続などの越後勢、藤次郎や片倉小十郎など伊達勢であった。


结果,聚集在一起的参与者中有静子的亲信,例如长可和慶次,越后方面的上杉景胜和兼続,以及伊达方面的藤次郎和片仓小十郎。


彼らは普段から合同で練習をすることもあるため、おおよその強さを互いに把握しており、イマイチ盛り上がりにかけた。


他们平时有合并练习的情况,因此大致了解彼此的实力,但气氛并没有太高涨。


そこで静子が発破を掛ける。


静子开始催促。


「優勝者には帝に献上したものと同じ酒を樽で進呈するよ。更には昨年仕込んで絶品との評価を得たカラスミも一箱付けちゃう!」


“冠军将得到与奉献给天皇的酒相同的酒桶,此外还附赠一箱去年酿造且口碑极佳的鱼籽!”


この発言に参加者たちは一気に沸き上がった。帝への献上酒ともなれば、その年最も出来の良かった蔵の中でも最高の物が選ばれる。


参加者们听到这话都热情高涨起来。如果成为献给王的酒,那么选择的一定是当年最优秀的葡萄酿造出来的最棒的酒。


それは金を出せば手に入るという物ではないため、飲兵衛ならばいつかは飲んでみたいと願う垂涎の的であった。


那不是凭金钱就能得到的东西,因此对于酒鬼们来说,它是一种令人垂涎的物品,希望有朝一日能够品味。


更には酒のつまみとして供されるカラスミについては、尾張に来て日の浅い伊達家の面々ですら魅了された絶品である。


而对于作为酒的小吃供应的剑尖鱼子酱,即使是来到尾张不久的伊达家的人们也会被其迷人的美味所吸引。


下世話な話になるが、これらを仮に現金化したとすれば一財産と言っても過言ではない額面になることは疑いようもない。


如果这些东西 hypothetically 能够变现,那么毫不怀疑地说,它们的面值可能达到一笔巨款。


こうして俄(にわ)かに目をギラつかせる修羅たちの饗宴が始まる。


如此,修罗们俄然瞪大眼睛,开始享受他们的狂欢。


「土俵に上がれば立場の上下など関係ない。お天道様に恥ずかしくない行いをすることだけを留意して、全力で戦ってください」


"一旦踏上角斗场,地位高低不再重要。请牢记仅需以不辜负阳光普照的行为为目标,全力以赴展开战斗。"


こうして急遽催された角力大会の火蓋が切って落とされた。角力についても少年部門と成人部門が分けられ、少年部門のダークホースとなったのが伊達勢であった。


这样,急遽举行的角力大赛已经开始了。角力被分为青少年组和成年组,成为青少年部门“黑马”的是伊达家族。


ただでさえ伊達勢は尾張に来て日が浅い。誰がどのような角力を取るのか未知数であることが良い方に働いた。中でも隻眼の藤次郎の取り組みでは、観客たちの盛り上がりが最高潮に達する。


而且伊達家的武士们来尾张还不久。谁会胜出还是未知数,这也使得比赛更加吸引人。其中,独眼的藤次郎的比赛是现场观众热度最高的。


「はじめ!」


"开始!"


行司の掛け声と共に藤次郎が全力で相手に向かって突進する。すわ激突するかと思われた直前に、藤次郎の姿が掻き消えた。


随着行司的呼喊,藤次郎全力向前冲向对手。就在即将激烈碰撞时,藤次郎的身影消失了。


藤次郎は相手の体当たりを寸前で回り込んで側面に密着し、回しに手を掛けると足を払って相手を勢いのまま前方へと押し出す。


藤次郎迅速地绕到对手身旁,靠着对手并抓住他并扫掉他的脚,使对手顺势向前被推出。


衝撃を覚悟していた相手は、思わず蹈鞴(たたら)を踏んでつんのめり、土俵を割りそうになる。


准备好经历冲击的对手不由得踩在铁鼓上跌倒,场地似乎都要裂开了。


しかし、対戦相手もさるもので、みごと土俵際に踏みとどまって耐えてみせた。


然而,对手也是相当不错的,成功地站在土俵边缘耐力考验中。


そこで藤次郎は、対戦相手の重心が後ろに寄ったところを更に回すように勢いを付けて押し出した。


于是藤次郎抓住对手重心向后的时机,加把劲向后推使其脱离了战斗。


「やるじゃねえか!」


"干得不错啊!"


片目しか視力の無い藤次郎は、相手との距離感を測ることが常人よりも難しい。


片眼只有视力的藤次郎比普通人更难测量与对方的距离感。


それにも拘わらず神業とさえ言える精度で間合いを見切り、『柔よく剛を制す』を体現するかのように見事な取り組みを見せた。


即使如此,他们以可以称之为天才的准确度看穿了间隔,并展现了一场精彩的比赛,体现了“柔顺能胜刚强”的精神。


年若い少年に似合わない老獪(ろうかい)な技巧に観客は魅了される。


年轻少年不该具备老谋深算的技术,但观众却被他吸引了。


「これは今後が楽しみだね」


“这以后会很有趣。”


土俵際の特等席から観戦している静子も、藤次郎の戦いぶりに思わず笑みを浮かべる。


在土俵边特等席上观看的静子,看到藤次郎的表现不禁露出笑容。


小兵(こひょう)である藤次郎の大金星は、体格に劣る少年たちの希望となった。


小兵藤次郎的大金星成为了身材较小的少年们的希望。


それからも終始大会は盛り上がった。藤次郎とは対称的に小十郎は正統派の強さを誇り、力と技のぶつかり合いは大いに観客を沸かせる。


此后比赛一直很热闹。与藤次郎相反,小十郎拥有正统的力量和技术,他们的激烈对抗引起观众的极大兴趣。


「俺の勝ちだ!」


"我赢了!"


「見事! 次は某が!」


"惊人!下一个是我!"


少年の部は小十郎が主君である藤次郎を破り優勝し、成人の部は何故か飛び入り参加してきた華嶺行者が圧倒的身のこなしで優勝を掻っ攫った。


少年组由小十郎打败主将藤次郎获得冠军,而成人组却被华岭行者跃跃欲试的参与者以其惊人的身手而夺冠。


それでも盛り上がった面々は熱が冷めないようで、大会の後も各自が好き勝手に取り組みを始め、それを肴に大宴会へと雪崩込むのが容易に想像できる。


然而,那些热情高涨的人似乎并未冷却,比赛结束后,每个人都开始按照自己的意愿开始探索,并且可以轻松地想象他们会以此为催化剂,投入到盛大的宴会中去。


「酒と料理を増やすよう庖丁人に伝えて。これは入浴からの宴会になるだろうから」


"告诉厨师增加酒和菜品,因为这将成为来自浴室的宴会。"


「承知しました」


“已经知道了”


小姓に酒と料理を増やすよう言伝を託すと、静子の傍に慶次が腰を下ろす。体中土で汚れているが、その顔は楽しげな表情を浮かべている。


交代给下人,让他加酒加菜;说完后,慶次便坐到静子的身旁。他浑身都沾满了泥土,但面带喜色。


「表彰式をやるつもりだったんだけど、誰も優勝賞品を気にしてないね」


"原本计划进行颁奖典礼,但好像没有人在意获胜奖品。"


「皆火がついちまったからな、熱が冷めるまでは収まらんよ」


“因为大家都点起了火,所以要等火热散去才会平息。”


「そう思って酒と料理は増やすよう伝えておいた」


“我告诉他增加酒和菜的数量正是我所想的。”


「流石は静子、話が解る!」


"真不愧是静子,讲话好懂啊!"


静子の言葉に華嶺行者に軽くあしらわれた長可が反応する。彼も体中についた土を払ってから、静子の傍に腰を下ろす。


长可听了静子的话后,被华岭行者轻蔑地对待,他抖落身上的土,然后坐到静子身边。


土俵の上では兼続が放った渾身の体当たりを、風に舞う木の葉のように不自然な動きで躱す行者。


土俵上,行者躲开了兼续发出的全力撞击,像舞动在风中的树叶一样不自然地移动。


徳俵に足が掛かった兼続があわやこれまでかと覚悟を決めた時、唐突に華嶺行者の動きが止まった。


当德捆住兼续的脚,兼续已经做好准备了,就在这个时候,华岭行者突然停止了行动。


それは厨房から漂ってくる香しいカレーの匂い。陶然とした表情で鼻をひくつかせる行者の背を兼続が軽く押す。


那是从厨房里飘出的可口咖喱香气。兼续轻轻推着念珠的行者鼻子微微皱起,陶醉在香气中。


無双を誇った魁偉(かいい)なる巨僧はふらふらと土俵を出て、厨房の方へと向かっていった。


无双的巨僧魁伟摇晃着离开了土俵,朝厨房走去。


「相変わらずだな華嶺の旦那。あの図体だと言うのにかすりもしねえ」


「还是老样子啊,华岭的老板娘。连这身材都一点不改,真是了不起。」


「そうかと思えば、カレーの匂いに負けるのだから呆れてしまうな」


“当然,如果输给咖喱的香味也就无言以对了。”


「そうでもない。皆も腹が減ってくる頃合いだろ。そろそろお開きにして飯にしないか?」


"也不是那样。大家现在应该都饿了吧。我们差不多可以结束了,去吃饭吧?"


長可の言葉に静子は周囲を見渡した。彼の指摘通り、あちらこちらで座り込んで観戦している者が多く見受けられる。


长可说完后,静子四处望去。果然,坐在观赛区的人们随处可见,正如他所指出的那样。


角力は楽しいが流石に疲労困憊(こんぱい)であり、これ以上は動けないという様子がありありと窺えた。


摔跤很有趣,但显然已经筋疲力尽了,清楚地可以看到无法再动的情况。


それでも彼らがこの場を離れないのは、主催者たる静子が終了を宣言しないからだ。


然而,他们仍然没有离开现场,这是因为作为主办者的静子还没有宣布结束。


華嶺行者を下した兼続が静子の方へと目を向けた。それを受けて静子は両手をパンパンと打ち鳴らして全員の注意を集める。


兼续击败了华岭行者,然后将目光投向了静子。静子双手拍打发出巨响,吸引了所有人的注意。


「はい注目! そろそろ皆も満足したでしょう? そろそろお開きにしてお風呂に入ってきなさい。その後は宴会にしましょう」


“好了,注意了! 大家都满足了吧? 现在就结束吧,去洗个澡。然后可以继续宴会。”


「優勝とかはどうするんだ?」


"冠军或者怎么办?"


慶次の突っ込みに静子は小さくため息を吐いた。今更優勝者を称えるという状況でもないため、彼が静子からとある(・・・)言質(げんち)を取りたいのが丸わかりだった。


庆次的插话让静子轻声叹了口气。因为现在并不是赞扬冠军的时候,他很明显是想从静子那里得到某个(...)的承诺。


静子はわかった上でそれに乗ることにする。


静子在了解了情况后决定乘坐它。


「今さら誰がどうとか言うのは無粋でしょう。酒と料理は用意させているから、好きなだけ飲んで食べなさい」


“现在谁怎么说都有点不好意思了。酒和菜都已经准备好了,随便喝随便吃吧。”


「さっすが!」


“真不错!”


静子の宣言に一同が快哉を叫ぶ。


静子的声明引起了在座所有人的欢呼。


「ただしちゃんとお風呂に入ってからです。泥だらけの体を綺麗にしてきなさい」


“请确保你洗好澡,然后再来。把那满是泥巴的身体洗干净。”


「はーい」


"是的"


「(でっかい図体した子どもたちだなあ)風呂を終えたら各自で勝手に初めて良いですよ。宴会に上役が居たら気を遣うでしょうし」


“(这些孩子个子都好大啊)洗完澡后各自自由活动就可以了。如果有宴会的话,会有上级存在,需要注意一下。”


元気よく返事する男たちに、若干失礼な事を思う静子だった。


静子觉得男孩们回答得很精神,但有点失礼。


「よっしゃ! ではまず風呂からだ!」


"好的!先去洗澡!"


そう言うや否や長可が全力疾走で風呂場へと駆け出した。それを見た者達も我先にと、そのままの恰好で風呂場を目指す。


说完这话,长可便全力疾跑冲向了浴室。看到这情况,其他人也纷纷追赶,还穿着原来的衣服直奔浴室。


静子邸の大浴場は温泉を利用しているため、大人数でも多少手狭になる程度で支障はない。


静子府的大浴池使用温泉,即使有很多人也不会受到太大影响,只会稍微拥挤一些。


しかし、彼らは肝心なものを忘れていた。誰もそれに気が付かず、風呂場へと向かった事に静子は呆れつつ近くの小姓に命じる。


然而,他们忘记了关键的事情。没有人注意到这一点,静子感到很失望,便命令身旁的仆人前去浴室。


「全員の着替えを脱衣所に運んであげて」


"把大家的衣服带到换衣室"


小田原城は本丸に臨む広場にて、新時代の到来を告げる産声が上がった。


小田原城在主城堡广场上,宣告新时代的到来声喊起。


「なんと、これほどとは……」


“竟然如此……”


硝煙の立ち上る銃口から吐き出された弾丸は、射撃手の人相すら確認できない程の距離に設置された的を見事貫いていた。


从冒着硝烟的枪口喷出的子弹成功地穿过了设置在距离射手人脸都无法确认的远处的靶子。


「これが、織田軍に匹敵しうる新しい火縄銃なのか!」


这就是可以与织田军相匹敌的新型火绳枪吗!


「従来の物とは比べ物にならぬ飛距離と、威力。これを大量に用意できれば、向かうところ敵なしの織田軍とて恐るるに足らずというものよ!」


"传统武器相比无与伦比的飞行距离和威力。如果我们能大量准备这些,甚至織田军也无需畏惧!"


「見事だ、流石は知恵者として音に聞こえた『高座(こうざ)の弥勒(みろく)』よ! 金も人もどれだけ費やしても構わぬ、これを急ぎ可能な限りの数用意せよ!」


"真是厉害,果然是聪明人啊,听起来就像『高座(こうざ)の弥勒(みろく)』!不管花费多少金钱和人力都无所谓,赶快准备尽可能多的数量吧!"


「はっ!」


「是!」"

【GPT机翻】战国小町苦劳谭 (戦国小町苦労譚)- 173 [千五百七十八年 三月下旬]的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律