nighmirr的更新计划(2021下半年/完整版)

这是第一次写一下这个,对于我今年下半年具体要做什么、写什么有一个大体的总括。
之所以现在写,是因为夏学期已经要结束了,备考期到了,后面是两周的军训,意味着视频翻译的速度将再一次减慢。某种程度上牺牲端午节更新了十字军行动第十集也是因为考虑到之后短时间内可能难以翻译出下一集。

视频方面:
首先是完成十字军行动的15集的全部翻译。目前第10集已经更新完成,接下来的四集在38分钟以内,最后一集为一小时,总的来说大约180-200分钟的视频时间。
经过测试,目前的翻译最高效率为每小时5-6分钟,一般效率为每小时3-5分钟,也就是说,在7月23日军训结束之前,这一期间内有可能缓慢完成第11集的翻译,其余四集只能在暑假内推出。
在完成十字军行动的翻译后,首先将两个存货发出来。一个是之前撤回后修正的LRDG的四集,以单个视频内四分的形式发出来;另一个则是在5月已经完成翻译,但尚未打轴的苏芬战争纪录片。
在这两个都发出来之后,如果没有看到有人接盘,将开始从第八集翻译斯大林格勒战役系列(前七集已经由@初春飞曹长 翻译完了),更新速度快不起来,但鉴于秋冬学期选了比较少的课,可以做的快一点点,提前啃生肉的不用跑过来说我更得慢,爱看不看哈。

专栏方面:
我挖了很多坑,因而至今仍有些头痛。但是目前只有两个系列是会持续更新的:
小国武装系列和德军K.St.N系列
除了这两个系列之外,关于苏德战争的杂谈、芬兰等等历史的介绍,只是随机穿插写上一篇作为点缀。
除此之外,在德军的K.St.N之外会进行延展,讨论多个国家的K.St.N,但这个计划是事后的。

你们以为已经搁浅,或者可能实在是做不了的:
(也包括打算开的新坑)
(以下计划,不跟我熟络的人不一定知道,但在这里一并提一下)
《元首的高中生活》第二季(恐怕也是最终季)
最早关注我的几位朋友可能知道我的出道是《元首的高中生活》系列视频,当时在高考毕业后,于去年暑假发布了第二季的先导片,希望有时间进行制作。
当时的情况是:由于第一季完全是依赖手机制作的,第二季先导片也是手机和电脑合体制作的,因而在第二季的时候希望依赖电脑制作,以PR/AE制作新的一季,当时选定好了OP的曲目和大体画面设计,并实地操作制作OP,然而经过半个月的努力,OP还是搁浅了,随后我愤然于视频水平的粗糙,计划学习PR/AE,尽快推出这一季,但很快我不仅卷入了新的后续更新,还打开了翻译的坑,因而这个计划被严重搁浅,但我希望在不久的将来还能制作它!
因为,那是我的青春。

《霍尔姆战役》系列纪录片
起源是我在高考复习的时候在图书馆看到的课外书,后来发现《霍尔姆战役》这套书非常难买到,但还是搞到了一本稍微有一点破的版本。这本书所讲述的战役历程等等都非常有趣,在高考毕业后本来计划第一时间制作这一纪录片,并且想要参考类似Tik的风格制作这个纪录片。
然而,在绘制了当时的作战单位的兵牌,通过谷歌地图截取了霍尔姆区域的地图之后,我发现自己在配音上完全没有考虑,不知道工具该用什么,也不知道怎么才能做出比较简易的特效,也就是说遇到了元首的高中生活系列第二季问题的一个翻版。
因而,这个计划暂时搁浅。但是这个,则是我计划在日后要尽快恢复的,也许会在元首系列能恢复更新之后再次上马这个计划。

专栏向视频的转型尝试
这一点包括《钢铁雄心4》的录制游戏解说、部分军事介绍文章的视频化、部分干货信息的视频化等等,但这一部分首先考虑的还是配音问题。我最希望的还是能自己来配音,但还是一样,没钱买这些必要的工具,也不太想要借助家里的钱来干这个(现在每个月的生活费有10-15%是我可以自己通过在学校记者团写稿子挣来的,但是这远远不够),因而,这件事反而是我要率先追求经济独立而后再做的。
当然,可以试水的包括一些纯干货信息的视频化,这部分我完全可以选择bgm加图,而非配音。这是我日后会慢慢做一点的。

拉普兰之鹰
坦诚的说,写在这里是为了表明,这部小说结束了。在目前的七篇之后,就像我当时操作的那一局钢铁雄心一样,第一次攻势将会失败,随后马尔库斯所在的连队将在大反攻中击溃苏军,转战摩尔曼斯克、卡累利阿、加里宁、沃洛格达、坦波夫、古比雪夫、伏尔加河、里海、乌拉尔山,直到车里雅宾斯克。但是我会感觉到有些寂寞的,明明这部小说没有塑造什么人物,这是非常可惜的,因而它被取消了。
二战德国坦克系列
这是我最早成名的,但这也算是我的耻辱作。为什么呢?我当初写这个的时候是个小白,基本上是对这些坦克没有多深入的了解的。但是呢,又不是完全照搬百度百科的资料,而是相对加以解说的(头两三篇确实是基本上照搬的)。可是到了后来,我发现了我的无知和愚蠢。
当时犯的错误有且不止于:
盲目的相信百科和小文章资料
引用错误的数据(这甚至引出了一篇道歉文章)
随便写东西
这件事到目前为止我还是深以为耻。包括我在写虎王坦克的时候,引用的战绩其中还包括我后来自己亲手去通过战略布局进行思考的卡尔·科纳的格鲁诺-波勒斯多夫坦克战,可以说,这是我进入军事区的开始,但也是我问题的开始。这个系列不会继续更新,以前的文章也不会删除,给想要入坑的小白看一乐呵,专家看到了应该给它喷两句,至于自己就是要以此为戒了。

衡阳战役的翻译资料
我需要声明,这个翻译资料在很长时间内是不会更新的。问题有二:
1.20世纪40年代的日语和现在的有所区别(根据我学日语的同学的说法是这样的),直接通过机翻然后再对照修改和美化几乎是不可能的(顺带提一句,翻译视频我绝对不机翻,因为英语我还是会的),因而这是基础问题。另外一方面,虽然通过番剧、歌曲和输入假名的过程中逐渐认识了部分日语的假名和发音,但输入速度仍然很慢,每分钟只能输入10几个假名,如果遇上汉字则还需要更长的时间打出来。
2.资料本身是东亚历史档案馆中部分整理的,是否足够客观,是否能够直接采用都是问题。因而不能随便弄出来。尺寸我还是有必要好好自己把握一下的。

这些就是我目前的一些计划和评论,有什么问题欢迎在评论区留言,下一次更新计划要到明年才会公布,因而这半年你们随便说。