欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

Dezerta Infera Lulkanto(废狱摇篮曲)-世界语填词

2020-04-25 01:45 作者:汐留楓Channel  | 我要投稿

Dezerta Infera Lulkanto

废狱摇篮曲

 

La tempo pasis, la

memoro malaperis.

Kio tie nun estas restanta?

Je la dormanta frazo

kiu kuniĝas ĉe

la infero kie ni kantas.

时光飞逝,

记忆渐淡。

何物仍依留存于此?

伴随沉睡的乐句,

吾与孰相聚,

歌于废狱

 

Jen la frazo sonas,

mi devas antaŭen

por la amatino forgesita.

Ĉirkaŭe nenio sed flamo,

mi ne ĉesas

pro via ekzistad'.

乐句回荡,

吾只有向前,

仅为已然忘却的所爱之人。

纵只剩烈焰,

吾不停止,

只因汝之所在。

Ne gravas kiela varmego flamo estas.

Mi eĉ nek sentas nek rimarkas ĝin.

Kun tio kion amatino donas al mi

la kuraĝo, mi nenion timas.

无关何烈之焰,

吾不曾感知注意。

凭所爱之人所给予之

勇气,吾不曾畏惧。


Marŝas kaj marŝas, mi perdas mian vojon,

kun la alloga flustro de la diablo.

Tio ke iama memoraĵo falas teron

forte min vekigas.

向前,向前,如堕烟海

耳边是恶魔的低语。

是何时的回忆之物掉落,

唤醒了我。

Mi ne senkulpigas,

mi sincere preĝas.

Kiam ankoraŭfoje vin renkontas?

Denove tuŝi viaj haroj

kune rideti

mi volas, mi sonĝas.

吾不求宽恕,

吾真诚祈祷。

何时可与汝再次邂逅?

再次轻抚汝之发丝,

再次与汝一同欢笑,

吾梦寐以求。


La tempo pasas, mia

korpo malaperas.

Mi nun konscias nenion mi ŝanĝis.

Laŭ la sonanta lulkanto,

mi fine renkontas vin

en la infero.

时光荏苒,

身形消逝。

吾仅所知,一事无成。

伴随回荡的摇篮曲

吾与汝终究

于那废狱相会


Fine

Dezerta Infera Lulkanto(废狱摇篮曲)-世界语填词的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律