mainland China和Chinese mainlan
昨天看到了一个抖音,大致是说“mainland China和Chinese mainland”中的含义,作者的解释大致是这样的: 后者中的“Chinese”去修饰“mainland”——这个词的意思是大陆——那么这个词就可直译为中国的大陆,作者说它的言外之意是中国除了大陆外还有其余领土。而前者则反过来,可翻译为位于大陆的中国,言外之意为除了大陆中国没有其余领土。我认为这两个词并没有深究的必要,作者做出这样的解释是过度解读了。 用作者的思维,我们来解释一下“大陆”。现在国际上普遍承认小于澳大利亚的土地称为岛屿,大于它的则称为大陆。大陆是一个比较抽象的概念,作者没有解释它的意思是什么,是亚洲大陆、欧洲大陆、还是非洲大陆呢?是美洲大陆、还是亚欧大陆呢?中国仅仅是亚洲大陆的一部分,那么作者承认后者,是在承认中国将四处侵略扩张直到一片大陆都归为中国所有吗?很明显,不是。 对于前者,中国位于大陆上,并不能说明中国没有其余海外领土,法国位于欧洲大陆上,是不是说明圣皮埃尔与密克隆岛不是法国的呢?现在真正的中国位于大陆上,这种说法并没有什么错的。 但我的意思不是争论到底是哪个词正确,哪个错误,而是批驳过度解读这种态度罢了,这两个词表达的都是中国。揣摩一下作者的心思,并不是不爱国,而正是由于过度爱国而导致了这种行为,如果他(她)能把超乎常人的热忱放到祖国的事业上,无疑会更好。 好了,让我们停止争吵,为了祖国的统一,为了应该的公平正义与自由,开始我们的工作吧!