【仰望青空】《飛ばなかった紙飛行機》(无法飞翔的纸飞机)歌词中译
飛ばなかった紙飛行機
词:秋元康
曲:中村泰辅
编曲:中村泰辅
翻译:仰望青空字幕组
長い時間準備してた夢は
长久以来默默准备着追求的梦想
失敗したくないと
决不想以失败告终
誰も思うのだろう
无论是谁都会这么想
何もせずに
什么都不做
ただ持ち続けるだけじゃ
只是单纯的持续空想的话
あの熱い情熱は冷めてしまうよ
那份涌动的热情就会慢慢地消逝
まずは試してみればいいんだ
倘若能踏出第一步
自分がやりたかったそのことを
去尝试自己想要竭尽全力的那件事
(I'll try it I can do it)
(I'll try it I can do it)
そんな初めから上手くいかない
成功本非轻而易举而是从零出发
成功の難しさを思い知ればいい
了解通向成功道路上的艰辛就好
そして自分が思ってたより
日后会发现比起当初的自己
タフだって気づくと思う
现今的自己会愈发坚强
(That's the future)
(That’s the future)
挫折した分 強くなれるよ
历经挫折之后 会更加强大
Oh yeah
Oh yeah
僕の紙飛行機 飛ばなかった
我的那架无法飞翔的纸飞机
目的地に辿り着けず
可能无法到达目的地
風の中を失速して
会在风中渐渐失速
墜落したよ
坠落于地
何がいけなかったのか?
但这有什么不对的吗?
(いけなかったのか?)
(难到就行不通了吗?)
考えてもわからない
怎么想也得不出结论
(わからない)
(也无所得知)
大事なのは 飛ぼうとしたこと
重要的一点 便是渴望重新飞翔
次に生かそう
下次再尝试飞的更远吧
夢はどこで諦めればいいか?
梦想应当该在何处放弃才好?
大人たちは誰も教えてくれない
这是大人们谁也不会告诉我们的
だからずっと不安になってしまう
正因此我们的内心会焦躁不安起来
今握ってるもの それは何だろう?
那么现在我们拥有的东西是什么呢?
もしも夢の捨て場所があれば
倘若能有舍弃放弃梦想的地方
そこに置いて行けばいいのかい?
我是否把梦想放在那里就可以了呢?
(I know that everyone knows)
(I know that everyone knows)
きっと社会のルールなんだ
这将会会成为社会的铁律吧
忘れるため邪魔なものは
为忘却它而存在的阻碍之物
持って帰るなと
还请不要带回去
だけど何の根拠もないまま
虽说现在没有什么现实依据
僕は信じ続けている
但是我始终坚信着
(I believe in the way)
(I believe in the way)
きっといいことがあるってことを
在某处一定会有好事发生
Oh yeah
Oh yeah
君も紙飛行機 折ってみないか?
请你也试着折纸飞机吧?
好き勝手な折り方でいい
用自己所喜欢的方式去折
どうせ誰も正解なんて
无论怎么折都会成为正解
知らないはずだ
此时你又是否明白
飛ぶのか飛ばないのか?
你是将要飞翔还是不飞?
(飛ぶのか飛ばないのか?)
(是将要飞翔还是不飞?)
ときめきを胸にけ(胸にけ)
心在胸膛中噗通噗通的鼓动
遠い先の微かな光よ
在遥远前方的微光啊
あれが希望だ
是涌现出的希望
青空の遥か彼方 飛んで行く
朝向着蓝天的远方飞翔而去
(永遠に)
(会永远)
いつの日か きっと
终有一日一定会在
人は誰も 心の中
每个人的心中
紙飛行機 折り続けてる
留下一架未待完续的纸飞机
昨日よりも もっと遠く 飛びますように
为了比昨天更远飞翔
僕の紙飛行機 飛ばなかった
我的那架无法飞翔的纸飞机
目的地に辿り着けず
可能无法到达目的地
風の中を失速して
会在风中渐渐失速
墜落したよ
坠落于地
何がいけなかったのか?
但这有什么不对的吗?
(いけなかったのか?)
(难到就行不通了吗?)
考えてもわからない
怎么想也得不出结论
(わからない)
(也无所得知)
大事なのは 飛ぼうとしたこと
重要的一点 便是渴望重新飞翔
次に生かそう
下次再尝试飞的更远吧