报纸翻译16.01.2022
很多人都很关心我在国外的生活和国外发生的事情,我也想锻炼一下自己的德语能力和翻译能力,那么从今天起,我想每隔一段时间给大家分享一个德语报纸上的小文章,把它翻译出来发到社交平台上。如果有的朋友有合适的公众号,也可以联系我!也希望大家能够指出翻译上的错误,给出自己关于这篇报道的看法!
首先介绍一下这个报纸,《Die Zeit》(时代),是一个周报,每周五发刊,阅读量蛮大的,但是每周更新的话我或许可以赶上它的进度。
第一篇文章是它这一期的头版,标题为《海因里希·施里曼200年纪念,从发现者到掠夺者》,为何一个发现特洛伊古城的世界著名考古学家如今被评价为一个强盗?(如图1)它被分在了档案和历史类别,我想作为头版这篇文章应该很适合作为我的第一次尝试。
首先先介绍一下这个人和插图,海因里希·施里曼,德国商人和考古业余爱好者。出于一个童年的梦想,他毅然放弃了商业生涯,投身于考古事业,使得荷马史诗中长期被认为是文艺虚构的国度:特洛伊、迈锡尼和梯林斯重现天日。这个人在东方旅行后穿着传统服饰(图2);这是一个由他发现,适用于早期礼仪场合的金碗(图3);在特洛伊的发掘现场(图4);这个人在雅典的豪宅(图5);他在迈锡尼发掘的金面具,对他而言,这就是阿伽门农国王(特洛伊战争中的阿开奥斯联军统帅)死时戴的面具(图6)。
文章标题:一位德国的英雄和强盗
引言:一位业余(这里的业余是兴趣爱好,并不是真的业余)考古学家,海因里希·施里曼撒谎、欺骗、耍花招,但同时他完成了其他人完成不了的事情:他发掘出了特洛伊古城。他轻易地带走了他发掘的所有文物。一个他的200年诞辰纪念的肖像。文章作者是莫里茨·艾斯林格。(图7)
正文(图8为整体,图9为今天的部分):是他发现了古欧洲的辉煌文明、金罐、国王的坟墓和古特洛伊城。那年他21岁,身材矮小,来自于一个单亲家庭,他永远孜孜不倦、坚持不懈地工作,他也有着数不清的财富,但他从不是一个幸福的人,现在他已不在这个世界上。1891年1月4号,在他的雅典豪宅里,举行了躺卧休息仪式(我谷歌了一下,就类似于水晶棺那种,有社会地位的人才能享受的葬礼仪式)。在他的身后陈列了一具希腊诗人荷马的半身像,那是世人在表达对他的敬爱。随后,合上了棺材,棺木上面有着白色鲜花做的十字架作为装饰。
整个西方国家的领导人都在吊唁,这其中就包括德皇威廉二世,他以全体德意志民众的名义赠与了一个无比华丽的花圈,希腊的国王和他的王储也为其守灵。最后,由八匹黑马的马车将骸骨运往雅典的国家公墓。
纽约时报当时这样评论道:“考古学家,海因里希·施里曼博士是一位白手起家的人... ...虽然他天生就是为了学术和社会做出贡献,但是他的成功都要归功于他自己年少时的努力。”
海因里希·施里曼于1822年1月6日出生在德国梅克伦堡,今恰是两百载,然而安克尔斯哈根教区的主街上的老教堂、老教堂公馆仍能与其儿时共语。人们在他的故居中建立起了一座博物馆,前院摆放了一座特洛伊木马的雕塑作为他的荣誉,旁边是关于他的档案馆。
档案馆和博物馆展示了上千份,他曾经留下的信件、语言练习册、日记、访客卡和商务书籍,这让他的形象在我们眼中栩栩如生,也让人们清晰地认识了19世纪的风土人情和他的为人处世。例如他在贫穷时渴望得到他人的认可,又如暴富后是如何滑向了傲慢,或者他对神话故事的渴望与憧憬,亦或者他对考古学、殖民主义、掠夺财富以及自我行为的看法,也包括他的爱恨嗔痴。
那么这就是这篇文章前五段的内容了,翻译之后让我深深地认识到了德语学习道路的漫长,原本以为自己可以很简单地完成一整片文章的翻译,结果花了3个小时只翻译了大概20%~25%。难点并不在于生词,有的词一查便可以知道,而在于德国职业作者的写作方式,可能与我所学的知识并不完全一样,又或者他表达的东西,德国人一看便知而非母语者必须理解他其中的文化。例如,“整个西方国家的领导人都在吊唁”,Staatsoberhäupter aus der ganzen Welt hatten kondoliert,这句话对于学过德语的人并不难理解,无非就是吊唁这个词不认识,但令我很困惑的是“aus der ganzen Welt”,“来自全世界的各国首脑”,作为中国人我现在才知道这个海因里希·施里曼是干啥的,当时中国快打甲午战争了,慈禧可能在忙着怎么克扣军费,给自己开生日派对,她和光绪帝大概率不会给一个外国考古学家吊唁。那我只能把它理解为西方国家的领导人,毕竟他们的文化是相似的。他们发现了荷马史诗里写的东西是真的,就好比中国发现了兵马俑,确实意义重大。再比如最后一段的大段举例子,文章里写的是,“Über Armut und den Wunsch nach Anerkennung.Über Reichtum und den Hang zur Überheblichkeit.Über Sehnsucht und Mythologie, über Archäologie,Kolonialismus,Raubkunst und Selbstinszenierung,über Liebe und Verlust.”这在我看来就是完全没有语法的词汇堆砌(也可能是我语法水平不足),十分令人费解,比如Armut是贫穷和den Wunsch nach Anerkennung是被人认可的愿望,他俩并列在一起,乍看完全不懂,但是仔细想想他可能是想要表达贫穷和在贫穷的情况下他想得到别人的渴望,这样一想,后面的再一对照,“富裕和(富裕后)走向傲慢”,我似乎能够理清这些词的关系了。
总之,这是一次勇敢又有趣的尝试,我还会继续坚持!希望大家多指正!







