欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

CATTI和MTI每日一译Day560

2022-05-27 09:07 作者:英语一级翻译吴杰  | 我要投稿

CATTI和MTI每日一译Day560

原文

'The survival of the fittest is the ageless law of nature, but the fittest are rarely the strong. The fittest are those endowed with the qualifications for adaptation, the ability to accept the inevitable and conform to the unavoidable, to harmonize with existing or changing conditions.'

- Dave E. Smalley


昨日翻译译文参考:

原文

'The secret of success is to be in harmony with existence, to be always calm ... to let each wave of life wash us a little farther up the shore.'

- Cyril Connolly


参考译文:

成功的秘诀在于:与环境和谐相处,总是沉着冷静…… 把握生活的每次浪潮,能够顺势而上,有所长进。”

——西里尔·康诺利


作者简介

对于大多数中国读者而言,英国作家、文学评论家西里尔·康诺利(cyril connolly)显得非常陌生,原因当然主要在于他的文学批评很少跳出欧洲范围,实际上,他更重视对英国本土作家及其作品的评论。但他作为红极一时的文学艺术刊物《地平线》杂志(Horizon)的创办人和编辑,却因此搭建了一个和英国文豪与艺术家们交往的社交平台,在这个杂志炙手可热的1940年代,安·弗莱明这样的社交名媛,卢西安·弗洛伊德、弗朗西斯·培根等艺术家和伊夫林·沃等重量级作家,都在他的朋友圈里。因此,毫不否定地说,在20世纪中后期的英国文学界,西里尔·康诺利是一个很重要的人物。


CATTI和MTI每日一译Day560的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律