欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

《アンベシル滑落奇譚》歌词 翻译 假名 罗马音

2021-08-15 22:38 作者:夜風yorukaze  | 我要投稿

アンベシル滑落奇譚

曲:TaKU.K

 

安寧(あんねい)の日々(ひび)は滑稽(こっけい)なヒビへ形(かたち)を変(か)える

annei no hibi wa kokei na hibi e katachi o kaeru

安宁的日子转变为滑稽的裂痕

 


エス・カーストの最下層(さいかそう)

esu kaasuto no saikasou

S.Caster的最底层


 

トロイメライ覚(さ)め、カオスな今(いま)へと

toroimerai same kaosu na ima e to

从梦境中醒来,奔赴混沌的现实

 


終演(しゅうえん)間近(まぢか)の演目(えんもく)で足掻(あが)く有様(ありさま)、無様(ぶざま)!

shuuen majika no enmoku de agaku arisama buzama

在临近终演的剧目中那挣扎的模样,难看至极!

 


腐乱(ふらん)、ブラクラを踏(ふ)み抜(ぬ)けば

furan burakura o fuminukeba

若能踩穿腐烂,恶意网站


 

破棄場(はきば)が手(て)を招(まね)く

hakiba ga te o maneku

废弃厂将向你招手

 


排(はい)せよ栄光(えいこう)、席(せき)を崩(くず)した

haise yo eikou seki o kuzushita

排斥荣光吧,将地位破坏

 


廃(はい)せよ願望(がんぼ)、縁(えん)を下(くだ)した

haise yo ganbou en o

废弃愿望吧,将良缘赐下

 


拝(はい)せよ劣等(れっとう)、支配者(しはいしゃ)の御前(ごぜん)なるぞ

haise yo retou shihaisha no gozen naru zo

膜拜劣等吧,这可是在统治者面前啊

 


采地(さいち)の解放(かいほう)、盤面(ばんめん)

乱(みだ)れて

saichi no kaihou banmen midarete

领地的解放,棋局混乱

 


才知(さいち)の落陽(らくよう)、とうとう崩(くず)れて

saichi no rakuyou toutou kuzurete

智的落日,终究崩坏

 


見下(みくだ)す者(もの)は見下(みくだ)されていた

mikudasu mono wa mikudasarete ita

曾鄙视他人的人如今被他人鄙视

 


贖(あがな)う術(すべ)など知(し)らなくて、

aganau sube nado shiranakute

不知赎罪的方法


 

僅(わず)かな繋(つな)がりすら切(き)れ果(は)てた

wazuka na tsunagari sura kirehateta

就连仅剩的羁绊都尽失了

 


見(み)る目(め)が無(な)く、無価値(むかち)な

miru me ga naku mukachi na

净是些没眼力,没价值的

 


愚(おろ)か者(もの)ばかりだな、と吐(は)き血(ち)を吐(は)く

orokamono bakari da na to haki chi o haku

蠢货啊,说罢便吐出血来

 


悪辣(あくらつ)な香(かお)りが路地裏(ろじうら)を染(そ)める

akuratsu na kaori ga rojiura o someru

毒辣的香气浸染这小巷

 


降(ふ)り出(だ)した雨(あめ)で肌(はだ)は冷(さ)め、

furidashita ame de hada wa same

因为下起的雨肌肤感到寒冷

 


心(こころ)は湧(わ)いた憎悪(ぞうお)で熱(ねつ)を出(だ)した

kokoro wa waita zouo de netsu o dashita

心却因涌出的憎恨发热发烫

 


蒔(ま)いた憎(にく)しみが芽(め)を出(だ)して

maita nikushimi ga me o dashite

撒下的憎恶现已发芽,

 


人々(ひとび)に絶望(ぜつぼう)を振(ふ)り撒(ま)けと

hitobito ni zetsubou o furimake to

向人们播撒绝望吧

 


呪詛(じゅそ)のように唱(とな)えた言葉(ことば)は

juso no you ni tonaeta kotoba wa

像是咒语般的话语

 


誰(だれ)にも届(とど)かずに消(き)えてく

dare ni mo todokazu ni kieteku

还没传达给任何人却消失不见

 


延命(えんめい)も、弁明(べんめい)も、許(ゆる)されることなく

enmei mo benmei mo yorusareru koto naku

不论是延命,还是辩解,都不被允许

 


憐(あわ)れみすら手向(たむ)けられず、

awaremi sura tamukerarezu

甚至不被给予同情

 


道化(どうけ)には暗幕(あんまく)が下(くだ)る、

douke ni wa anmaku ga kudaru

为小丑降下了黑幕

 


惨憺(さんたん)たる日(ひ)は閑散(かんさん)なる

日(ひ)が呑(の)み干(ほ)してゆく

santan taru hi wa kansan naru hi ga nomihoshite yuku

悲惨的日子将闲散的日子逐渐吞没

 


終末色(しゅうまついろ)の末端(まったん)で、

shumatsuiro no matan de

在终结之色的尽头

 


脆(もろ)い、得体(えたい)なき灯(あか)りが揺(ゆ)れてる

moroi, etai naki akari ga yureteru

易碎,来路不明的灯光在摇曳


 

醜悪(しゅうあく)、癇癪(かんしゃく)、

浅薄(せんぱく)、不躾(ぶしつけ)が滲(にじ)んだ

顔(かお)

shuaku kanshaku senpaku bushitsuke ga nijinda kao

渗透这丑恶,暴躁,浅薄,无礼的脸


 

違う(ちがう)、誰(だれ)だ此(こ)の

化(ば)け物(もの)は

chigau dare da kono bakemono wa

不对,这怪物是谁


 

恥(はじ)、止(と)まり知(し)らず

haji, tomari shirazu

耻辱,不知止境


 

環境(かんきょう)には妄言(ぼうげん)をつらつら

並(なら)べ、

kankyou ni wa bougen o tsuratsura narabe,

向着环境倾吐狂言妄语

 


人間(にんげん)には侮蔑(ぶべつ)を込(こ)めて

責任(せきにん)転嫁(てんか)

ningen ni wa bubetsu o komete sekinintenka

饱含污蔑,将责任转嫁给人类

 


自己(じこ)愛(あい)で満(み)たして、

jikoai de mitashite

用自恋满足自己

 


この愛(あい)こそ極上(ごくじょう)だと

言立(ことたて)

kono ai koso gokujou da to kototate

主张着这份爱至高无上

 


嗚呼(ああ)、御免(ごめん)当然(とうぜん)で

失敬(しっけい)

aa gomen touzen de shikei

啊啊,抱歉真是失礼啊

 


語(かた)るまでもない

kataru made mo nai

无需多言

 


垂(た)れ流(なが)れ、浸(ひた)す

世迷言(よまいごと)

tare nagare hitasu yomaigoto

不断倾吐,浸染的抱怨

 


驕(おご)り、高(たか)めることが上手(うま)いこと

ogori takameru koto ga umai koto

善于骄傲自满,善于抬高一切

 


壊(こわ)れた玩具(おもちゃ)のように

kowareta omocha no you ni

如同坏掉的玩具一般

 


己(おのれ)を崇(あが)め、讃(たた)えてを繰(く)り返(かえ)す

onore o agame tataete o kurikaesu

反复的崇拜自己,赞颂自己

 


嗄(しゃが)れた声(こえ)と雨音(あまおと)の交合(まくわ)い

shagareta koe to amaoto no makuwai

嘶哑的声音与雨声交融

 


溶(と)け朽(く)ちてく身体(からだ)よりも

toke kuchiteku karada yori mo

比起那溶解腐朽的身体

 


酸鼻(さんび)な心(こころ)が蠢(うごめ)いた

sanbi na kokoro ga ugomeita

令人鼻酸的心蠢动着

 


賢(さか)しさが果(は)てる娑婆(しゃば)になど

sakashisa ga hateru shaba ni nado

说是红尘中终尽智慧

 


塵芥程(ちりあくたほど)の価値(かち)もないなと

chiriakutahodo no kachi mo nai na to

说是不如尘埃的价值

 


跡形(あとかた)もなくこの身(み)を消(け)してくれと

atokata mo naku kono mi o keshite kure to

那就让这幅身躯消失的无影无踪吧


 

笑(わらい)いながら叫(さけ)んだ

warai nagara sakenda

如此笑着喊道


 

分解(ぶんかい)が始(はじ)まる 記憶(きおく)も、身体(からだ)も

bunkai ga hajimaru kioku mo, karada mo

分解开始不论是记忆还是身体

 


ちょっと待(ま)て、すぐ果(は)てないだと?

choto mate, sugu hatenai da to?

稍等片刻,你说不能马上结束?


 

後(あと)の祭(まつ)り 記憶(きおく)は剥(は)がれて舞(ま)った

ato no matsuri kioku wa hagarete mata

这马后炮记忆被剥离纷飞


 

嘆願(たんがん)も虚(むな)しくやがては

tangan mo munashiku yagate wa

就连那声空虚的请求


 

言(こと)の葉(は)すら紡(つむ)げなくなってた

kotonoha sura tsumugenaku nateta

都未被编制成句

 


唸(うな)り声(こえ) 虚(うつ)ろな目(め) 

unarikoe utsuro na me

呻吟的声音空洞的双目

 


不様(ぶざま)な顔(かお)のまま

buzama na kao no mama

不像样的容貌

 


身体(からだ)も剥(は)がれる

karada mo hagareru

身体也被剥离

  


願(ねが)いは叶(かな)い、全(すべ)ては消(き)え果(は)てた

negai wa kanai, subete wa kiehateta

愿望实现一切烟消云散

 


路地裏(ろじうら)の骸(むくろ)は鼠(ねずみ)が

rojiura no mukuro wa nezumi ga

小巷的残骸被老鼠

 


新(あら)たな住処(すみか)にしてた

arata na sumika ni shiteta

当作新巢

 


愚(おろ)か者(もの)だった

orokamono data

真是愚蠢之人

 

 

 

 

曲:TaKU.K

翻译:幸枯翻唱(BV1a54y1H7NU

 

我永远喜欢幸枯.jpg


《アンベシル滑落奇譚》歌词 翻译 假名 罗马音的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律