欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

狄兰·托马斯诗二首

2021-08-21 13:58 作者:戴玨  | 我要投稿

狄兰·托马斯诗二首(英语)

戴玨 译


狄兰·托马斯(Dylan Thomas),1914年10月27日出生于威尔士。二十世纪最具影响力的英语诗人之一。虽然狄兰主要是位诗人,他亦出版电影剧本和短篇小说,并公开演出自己的作品及在电台播音。托马斯曾数次访美,并以其狂放的朗诵才能在美国引起轰动。1953年,他的剧作《牛奶树下》公演取得了成功,并因此被邀请去美国,与作曲家斯特拉文斯基共同创作一部歌剧。而此时托马斯的健康却因酗酒每况愈下,但他不肯听从医生的劝告戒酒。结果在他刚庆祝完39岁生日后不久,于纽约醉酒而死。


我的技艺或沉郁的[1]艺术

在平静的夜里施展,
当只有月亮在发怒
而恋人们躺在床上
抱着他们所有的悲苦,
我在吟唱的灯光下潜心于
我的技艺或沉郁的艺术,
不是为了抱负或面包,
也不是为了在象牙舞台上
卖弄风骚,昂首阔步,
是为了他们最隐秘的心
这寻常的薪金。

除了恼怒的月亮,
我不会为那得意的人
在这些风起浪涌的纸张上抒写,
也不为有夜莺和圣歌
作伴的高耸的死人,
而只为恋人们,他们的臂膀
拥抱岁月的悲苦,
既不给以赞美或薪金,
也不会留意我的技艺或艺术。

注:
1)原文sullen还有独自的意思,意味诗人的工作是孤独的。


不要温和地走入那良夜

不要温和地走入那良夜,
老年人应该燃烧并对着日暮呼喊;
怒斥、怒斥那光明的微灭。

尽管聪明人临终时知道黑暗真确,
是因为他们的话语没有迸射闪电,
他们并不温和地走入那良夜。

好人,当最后一浪涌过,号呼他们脆弱的功业
本可以很光辉地起舞于绿色的海湾,
也怒斥、怒斥那光明的微灭。

狂放的人碰见并歌唱过太阳的飞越,
意识到,太晚了,他们曾使它在途中哀叹,
他们也并不温和地走入那良夜。

沉肃的人,临死时用目眩的视觉
看到瞎眼也能像流星般闪耀而欣欢,
也怒斥、怒斥那光明的微灭。

而您呀,我的父亲,身处高度的悲切,
请用您的热泪诅咒、祝福我,我祈愿。
不要温和地走入那良夜,
怒斥、怒斥那光明的微灭。


狄兰·托马斯诗二首的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律