欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

《无能子》白话译文翻译3卷上·明本笫二

2023-06-07 14:41 作者:王通灵  | 我要投稿

《无能子》白话文 原文如下: 夫所谓本者,无为之为心也。形骸依之以立也,其为常而不殆也,如火之可用以焚,不可夺其炎也;如水之可用以润,不可夺其湿也。取之不有,忘之不无,动之则察秋毫之形、审蚊蚋之音,静之则不见丘山。不闻雷霆;大之可以包天壤,细之可以入眉睫。惚惚恍恍,不来不往;希希夷夷,不盈不亏。巢由之隐、园绮之遁,专其根而独善也。尧授舜、舜授禹、禹授启、汤放桀、武王伐纣,张其机而兼济也。明之者可藏则藏,可行则行,应物立事,旷乎无情;昧之者嗜欲是驰,耳目是随,终日忘用,不识不知。孰能照以无滞之光,委以自然之和,则无名之元,见乎无见之中矣。 浅析: 所谓的“本”,就是无为的心境。它支撑着我们的身体,它是永恒不变的,就像火可以用来焚烧,却不能夺走它的热量;水可以用来滋润,却不能夺走它的湿度。它无法被占有,也无法被忽略,它在活动时能察觉到最微小的细节,如蚊虫的嗡嗡声,它在静止时能看到如山岳一般的景象,但却听不到雷声;它可以大到包含整个天地,也可以小到深入眉睫之间。它是模糊而不确定的,不会出现也不会消失,它是寂静无声的,既不盈满也不亏缺。它是像巢父和许由这样的隐士所追求的,也是像园绮和黄绮这样的遁世者所追求的。尧把帝位传给了舜,舜又把帝位传给了禹,禹传给了启,商汤流放了夏桀,周武王讨伐了商纣王,这些都是凭借权谋来实现他们的理想,他们都是“有为”的人。而那些明白“本”的人,他们可以隐藏就隐藏,可以行动就行动,可以应对事物建立功业,但却没有情感的牵绊;而那些不明白“本”的人,他们被欲望驱使,被感官所蒙蔽,整天浑浑噩噩,不知道自己在做什么。谁能用无滞的光照亮世界,用自然的和谐来引导自己,谁就能在无形中看到无名的“本”。

《无能子》白话译文翻译3卷上·明本笫二的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律