日语翻译-俗语的转化-一个公式搞定日语表达

地道表达=句式主干+修饰内容+表达习惯+转化逻辑。(如图1)
转化逻辑:
表达的本质(重点):借词表意。(如图2)
逻辑转化过程示例:
那家伙是个搅屎棍,不搭理的好。
↓可以理解为因果关系。
(因为)那家伙是个搅屎棍,(所以还是)不搭理的好。
↓找到匹配的日语表达句式
~から~ないほうがいい
↓将文法补充成句子
あいつは( )だから、取り合わない方いい。(如图3)
问题:日语没有“搅屎棍”的对应日文单词。
解决方法:
从“搅屎棍”的本身(中文)意义出发,提取关键词:搅乱(如图4)
↓
查阅辞典:初步筛选出两个单词:掻き回す、引っ掻き回す。(如图5)
↓经查阅:「引っ」有加强语气的含义(如图6),故更匹配。
↓
选「引っ掻き回す」。
↓确定使用的词:「引っ掻き回す人」。
(以上如图7)但发现「屋」更合适。(如图8)
↓
使用:「引っ掻き回し屋」(如图9)
↓搜索验证(如图10)
确定日本人使用该词表“搅屎棍”的含义。
↓
あいつは引っ掻き回し屋だから、取り合わない方がいい。(如图11)

00:10

01:19

02:31

03:35

04:01

04:47

05:21

05:30

05:52

06:13

06:29